Foro de traducciones

Aquí tendrán cabida discusiones y todo tipo de estudios sobre temas relacionados con el ámbito literario: técnica, oficio, valores poéticos, etc.
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 10371
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: Foro de traducciones

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Lisandro Sánchez escribió: Lun, 22 Sep 2025 21:39
F. Enrique escribió: Vie, 06 Sep 2024 12:16
Violeta promiscua y abandonada.


align=center]La vida es una mentira,
el amor una verdad.

(Violeta Ausente)
Me parece, F. Enrique, que al transcribir los versos de Violeta, los modificaste. Creo que Violeta dice:

"que la vida es mentira;
que la muerte, verdad"

Aunque te confieso que tu versión me gusta más que la de ella. La de ella es desoladora. Pero bueno. La vida a veces lo es.

Con respecto a esta iniciativa de traducciones, te felicito por el empeño y el talento. He visto cosas muy interesantes y que me eran totalmente desconocidas.

Por lo demás, aquí en Alaire, nadie le da bolilla a estos foros. Tal vez un 96 o 97 % de la actividad está en el foro de poemas, un 1 % en el de prosa, otro 1% en el de aforismos, y el resto, un 1 o 2 %, en todos los demás.

Un abrazo.

Lisandro



Te comprendo, Lisandro, pero me sorprende el olvido en el que guardamos a Violeta.

Un abrazo.
Con mi facha de extranjero, de judío errante, de pastor griego y mis cabellos desordenados.

(Moustaki).

Tenía una casa cerca del mar, pero para ir a la playa había que pasar por delante de un bar. Nunca me bañé”

(George Best - Genial futbolista norirlandés y alcohólico)
Avatar de Usuario
Lisandro Sánchez
Mensajes: 551
Registrado: Vie, 25 Abr 2025 5:50
Ubicación: Varvarco, Neuquén, Argentina

Re: Foro de traducciones

Mensaje sin leer por Lisandro Sánchez »

Estoy totalmente de acuerdo con vos, Francisco. Yo también le hice un pequeño homenaje a Violeta, hace un par de meses, aquí en Alaire, en el foro "Fototeca, Videoteca, Fonoteca", otro foro como este, que casi nadie visita. Otro abrazo para vos.

Lisandro
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 10371
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: Foro de traducciones

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Lisandro Sánchez escribió: Lun, 29 Sep 2025 1:44 Estoy totalmente de acuerdo con vos, Francisco. Yo también le hice un pequeño homenaje a Violeta, hace un par de meses, aquí en Alaire, en el foro "Fototeca, Videoteca, Fonoteca", otro foro como este, que casi nadie visita. Otro abrazo para vos.

Lisandro



Aquella que se suicidó después de darle gracias a la vida.

Un abrazo.
Con mi facha de extranjero, de judío errante, de pastor griego y mis cabellos desordenados.

(Moustaki).

Tenía una casa cerca del mar, pero para ir a la playa había que pasar por delante de un bar. Nunca me bañé”

(George Best - Genial futbolista norirlandés y alcohólico)
Avatar de Usuario
Lisandro Sánchez
Mensajes: 551
Registrado: Vie, 25 Abr 2025 5:50
Ubicación: Varvarco, Neuquén, Argentina

Re: Foro de traducciones

Mensaje sin leer por Lisandro Sánchez »

Así es, Francisco.

Entre la vida y la muerte, entre el amor y el desamor, entre el deseo de vivir y el de morir, entre el admirar el paisaje desde un precipicio y el lanzarse, ¿qué hay?

Un paso.

Te mando otro abrazo, desde los cerros que vieron nacer a Violeta, solo que desde la falda opuesta.

Lisandro
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 10371
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: Foro de traducciones

Mensaje sin leer por F. Enrique »



Me gusta más Violeta que Nicanor. Es una de mis debilidades, lo reconozco.

Un abrazo.
Con mi facha de extranjero, de judío errante, de pastor griego y mis cabellos desordenados.

(Moustaki).

Tenía una casa cerca del mar, pero para ir a la playa había que pasar por delante de un bar. Nunca me bañé”

(George Best - Genial futbolista norirlandés y alcohólico)
Avatar de Usuario
Lisandro Sánchez
Mensajes: 551
Registrado: Vie, 25 Abr 2025 5:50
Ubicación: Varvarco, Neuquén, Argentina

Re: Foro de traducciones

Mensaje sin leer por Lisandro Sánchez »

Maravillosa canción has rescatado, Francisco; de Violeta, la del arte inmortal. Un abrazo.

Lisandro
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 10371
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: Foro de traducciones

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Gracias, Lisandro, tienes un alma sensible.

Un abrazo.
Con mi facha de extranjero, de judío errante, de pastor griego y mis cabellos desordenados.

(Moustaki).

Tenía una casa cerca del mar, pero para ir a la playa había que pasar por delante de un bar. Nunca me bañé”

(George Best - Genial futbolista norirlandés y alcohólico)
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 10371
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: Foro de traducciones

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Proponemos la lectura de “Hamlet”, poema de Borís Pasternak (1890-1960). Poeta y novelista ruso, mereció en 1958 el Premio Nobel de Literatura aunque fue presionado por el gobierno soviético para que lo rechazara. Entre sus libros destacan la novela Doctor Zhivago y su libro de poesía Mi hermana la vida. La versión es de Adalberto García López.
Hamlet
Cesó el alboroto. He entrado en escena.
Apoyado en el quicio de la puerta,
percibo en el eco lejano
las cosas que en mi siglo acaecen.

Clava en mí la oscuridad de la noche
mil anteojos de fuego.
Si es posible, abba padre,
aparta de mí este cáliz.

Amo tu obstinado designio,
y a gusto representaré este papel.
Pero ahora están dando otro drama,
y, por lo menos esta vez, dispénsame.

Ah, el orden de los actos ya está fijado,
y el término del viaje es ineluctable.
Estoy solo. Todo se hunde en el fariseísmo.
Vivir la vida no es cruzar un campo.

Boris Pasternak - Traducción de Vicente Gaos)

Con mi facha de extranjero, de judío errante, de pastor griego y mis cabellos desordenados.

(Moustaki).

Tenía una casa cerca del mar, pero para ir a la playa había que pasar por delante de un bar. Nunca me bañé”

(George Best - Genial futbolista norirlandés y alcohólico)
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 10371
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: Foro de traducciones

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Déjala florecer,







Señor, en tus caminos
cuando llegue a ti,
cuando llegue su alma
y el mundo descanse en tus pies.

Habrá que volver
a entregar su memoria
¿Cuándo llegará a tu cielo?
Allí donde a plena luz del día
brillan estrellas que nos sonríen.
(Fabrizio De André - Plegaria en enero)




Déjala florecer,
Señor, en tus caminos
cuando llegue a ti,
cuando llegue su alma
y el mundo descanse en tus pies.

Habrá que volver
a entregar su memoria
¿Cuándo llegará a tu cielo?
Allí donde a plena luz del día
brillan estrellas que nos sonríen.
(Fabrizio De André - Plegaria en enero)
Con mi facha de extranjero, de judío errante, de pastor griego y mis cabellos desordenados.

(Moustaki).

Tenía una casa cerca del mar, pero para ir a la playa había que pasar por delante de un bar. Nunca me bañé”

(George Best - Genial futbolista norirlandés y alcohólico)
Responder

Volver a “Crítica literaria, análisis, ensayos y debates”