J. J. M. Ferreiro escribió:XI
Corpo,
de min afloras, reverencia
de inaccesíbel ceno,
rumor
de cinza derrubada
—ferida que na auga se pecha
sen a cicatriz.
XII
O estrago dunha dor harmónica
que lentamente
fende todas as canles;
o outro xeito,
non o inerte, senón
todo o tempo sen ti.
Versiones en castellano:
XI
Cuerpo,
de mí afloras, reverencia
de inaccesible gesto;
rumor
de la ceniza desplomada
—herida que en el agua se cierra
sin la cicatriz.
XII
La derrota de un dolor armónico
que lentamente
quebranta todos los cauces;
la otro forma,
no lo inerte,
sino todo el tiempo sin ti.
Yo soy muy entusiasta de este tipo de poemas. Tengo la suerte de conocer el portugués, y veo que existe bastante similitud con esa lengua que me haces conocer. Comprendo y coincido que hay mucha delicadeza musical en este trabajo; pero, no creo que sea simplemente por mérito de la lengua sino, también, porque el poeta le ha inflamado eso que yo le llamaría su pulso genético.
Me gustaría leer la serie completa. Sería muy aleccionador para mí.
Un gran abrazo, amigo.
Óscar