SOTA (Traducción))
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
-
- Mensajes: 49
- Registrado: Jue, 26 May 2016 10:50
SOTA (Traducción))
hi han arrels soterrades, i sota
la capa del cel, llumetes variades.
Sota la escuma de ones blanques
hi han vides amagades, peixos de
plata, i estels de mar que viuen al
fons de les aiigües.
BAJO
Bajo la capa oscura de la tierra
hay raíces enterradas, bajo la
capa del cielo, luces variadas.
Bajo la espuma de olas blancas,
hay vidas escondidas, peces de
plata y estrellas que viven en el
fondo de las aguas .
- Ramón Castro Méndez
- Mensajes: 6115
- Registrado: Mar, 17 May 2016 8:24
Re: SOTA (Traducción))
Mariona, un breve precioso. Mi felicitación.Mariona Monsonís escribió:Sota la capa fosca de la terra
hi han arrels soterrades, i sota
la capa del cel, llumetes variades.
Sota la escuma de ones blanques
hi han vides amagades, peixos de
plata, i estels de mar que viuen al
fons de les aiigües.
BAJO
Bajo la capa oscura de la tierra
hay raíces enterradas, bajo la
capa del cielo, luces variadas.
Bajo la espuma de olas blancas,
hay vidas escondidas, peces de
plata y estrellas que viven en el
fondo de las aguas .
Un abrazo.
que te tortura el no poder escribir
o que
no puedes escribir porque estás torturado?
¿Dices
que estos tiempos te han convertido en un escéptico
o que
estos tiempos confirman tu escepticismo?
SAM SHEPARD
-
- Mensajes: 2699
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 12:51
Re: SOTA (Traducción))
Por favor, no publiques más de 2 poemas a la semana. Este lo pasamos a la Sala de Espera.
Un cordial saludo.
-
- Mensajes: 49
- Registrado: Jue, 26 May 2016 10:50
Re: SOTA (Traducción))
Soy nueva y no no me he dado cuenta. Esperaré que en la sala de espera me lo revisen.
Se pueden poner en catalán ¿verdad He puesto la traducción para los que no entiendan mi lengua materna.
Saludos
-
- Mensajes: 49
- Registrado: Jue, 26 May 2016 10:50
Re: SOTA (Traducción))
Un abrazo
-
- Mensajes: 2699
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 12:51
Re: SOTA (Traducción))
-
- Mensajes: 14139
- Registrado: Sab, 25 Jun 2011 17:21
- Ubicación: Madrid
Re: SOTA (Traducción))
ni poesía alguna.
un abrazo
más dura es la caída.
- Rafel Calle
- Mensajes: 24449
- Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
- Ubicación: Palma de Mallorca
Re: SOTA (Traducción))
-
- Mensajes: 15526
- Registrado: Dom, 11 May 2008 20:04
- Ubicación: Estados Unidos
- Contactar:
Re: SOTA (Traducción))
Mariona Monsonís escribió:Sota la capa fosca de la terra
hi han arrels soterrades, i sota
la capa del cel, llumetes variades.
Sota la escuma de ones blanques
hi han vides amagades, peixos de
plata, i estels de mar que viuen al
fons de les aiigües.
BAJO
Bajo la capa oscura de la tierra
hay raíces enterradas, bajo la
capa del cielo, luces variadas.
Bajo la espuma de olas blancas,
hay vidas escondidas, peces de
plata y estrellas que viven en el
fondo de las aguas .
Que preciosidad, Mariona. Aprecio la traduccion. Abrazos, ERA
- Julio Gonzalez Alonso
- Mensajes: 13986
- Registrado: Vie, 23 Nov 2007 20:56
- Ubicación: Leonés en Vizcaya.
- Contactar:
Re: SOTA (Traducción))
Moltes gràcies, Mariona. Un text de senzillesa exquisida, breu i d'un lirisme envejable. Salut.Mariona Monsonís escribió:Sota la capa fosca de la terra
hi han arrels soterrades, i sota
la capa del cel, llumetes variades.
Sota la escuma de ones blanques
hi han vides amagades, peixos de
plata, i estels de mar que viuen al
fons de les aiigües.
BAJO
Bajo la capa oscura de la tierra
hay raíces enterradas, bajo la
capa del cielo, luces variadas.
Bajo la espuma de olas blancas,
hay vidas escondidas, peces de
plata y estrellas que viven en el
fondo de las aguas .
-
- Mensajes: 29943
- Registrado: Mié, 09 Abr 2008 10:21
Re: SOTA (Traducción))
Abrazos
Pilar
-
- Mensajes: 49
- Registrado: Jue, 26 May 2016 10:50
Re: SOTA (Traducción))
POR MOTIVOS DE TRABAJO ESTOY AUSENTE DEL FORO
SALUDOS...QUIZÁS PUEDA REGRESAR PRONTO
MOLTES GRÀCIES A TOTS PER ENTRAR I DEIXAR COMENTARIS