Página 1 de 1

CREER (Acreditar)

Publicado: Lun, 15 Sep 2008 17:18
por tino lobato
CREER en el día
que amanece y regala luz, la sorpresa de ver
y sentir las horas,
rompiéndose como olas en el espacio
creciendo infante hasta morir,
pleno de vigilia con sonido de pájaros,
en el crepúsculo de la tarde.

Acreditar no dia
que amanhece e oferece a luz, a surpresa de ver
e sentir as horas
que se rompem como ondas no espaço
crescendo infante até morrer,
pleno de vigília com som de pássaros,
no crepúsculo da tarde




Fragmento de " Cuatro momentos para el poema". Edit.Ayto de Montijo. 1999. Trd. João Custodio.

Re: CREER (Acreditar)

Publicado: Lun, 15 Sep 2008 19:11
por Blanca Sandino
Me encanta, en español, y en portugués. Es portugués, ¿no?


Blanca


tino lobato escribió:CREER en el día
que amanece y regala luz, la sorpresa de ver
y sentir las horas,
rompiéndose como olas en el espacio
creciendo infante hasta morir,
pleno de vigilia con sonido de pájaros,
en el crepúsculo de la tarde.


Acreditar no dia
que amanhece e oferece a luz, a surpresa de ver
e sentir as horas
que se rompem como ondas no espaço
crescendo infante até morrer,
pleno de vigília com som de pássaros,
no crepúsculo da tarde




Fragmento de " Cuatro momentos para el poema". Edit.Ayto de Montijo. 1999. Trd. João Custodio.

re: CREER (Acreditar)

Publicado: Lun, 15 Sep 2008 20:18
por Pilar Morte
Delicioso, si
Un abrazo
Pilar

Re: CREER (Acreditar)

Publicado: Mar, 16 Sep 2008 13:13
por tino lobato
Blanca Sandino escribió:Me encanta, en español, y en portugués. Es portugués, ¿no?


Blanca


tino lobato escribió:CREER en el día
que amanece y regala luz, la sorpresa de ver
y sentir las horas,
rompiéndose como olas en el espacio
creciendo infante hasta morir,
pleno de vigilia con sonido de pájaros,
en el crepúsculo de la tarde.


Acreditar no dia
que amanhece e oferece a luz, a surpresa de ver
e sentir as horas
que se rompem como ondas no espaço
crescendo infante até morrer,
pleno de vigília com som de pássaros,
no crepúsculo da tarde




Fragmento de " Cuatro momentos para el poema". Edit.Ayto de Montijo. 1999. Trd. João Custodio.
Gracias Blanca por pasar por este espacio. Sí, es portugués. La traducción la hizo Joao Custodio, otro poeta de Campo Maior y director del Gabinete de presna de la Camara Municipal. Gracias por tu lectura y tu comentario. Un abrazo. Tino

Re: re: CREER (Acreditar)

Publicado: Mar, 16 Sep 2008 13:14
por tino lobato
Pilar Morte escribió:Delicioso, si
Un abrazo
Pilar

Gracias, sí, por este paso por los versos. Me alegra que tengas este sentimiento. Un abrazo. Tino

Re: CREER (Acreditar)

Publicado: Mar, 16 Sep 2008 21:56
por Víctor Vergara Valencia
.


Qué bonito suena tu portugués cercano, Tino. ¿Es un homenage de hermandad?
Y qué me gustan los poemas vitalístas o cuando menos de propuestas, de intenciones esperanzadoras.

Un fuerte abrazo, poeta y amigo, o amigo y poeta.



.