Página 1 de 2
Nomea as cousas (Poemas galegos XIX)
Publicado: Sab, 25 May 2013 13:16
por J. J. Martínez Ferreiro
Nomea as cousas,
éncheas dun principio;
así as grandes lumaradas do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que arrastra
o vento do porvir,
o hálito desesperado dos meus pulmóns,
o pozo que remonto
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio;
así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastran
las corrientes del porvenir,
el desesperado resuello de mis pulmones,
el pozo que remonto
hacia la transparencia del sentir.
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Publicado: Sab, 25 May 2013 13:28
por Julio Gonzalez Alonso
J. J. M. Ferreiro escribió:Nomea as cousas,
éncheas dun principio.
Así os grandes lumes do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que azorra o vento do porvir,
o desesperado resollo dos meus pulmóns.
O pozo dende onde ascendo
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastra el viento del porvenir,
el desesperado resuello de mis pulmones.
El pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
Magnífico, Ferreiro. Verdadera poesía, verdadera poesía que se lee con deleite en ambos idiomas. Aplausos, maestro. Estás en una senda que se agranda y lleva muy lejos. Si yo fuera editor, te publicaría sin pensármelo dos veces. Con un abrazo.
Salud.
Salud.
Publicado: Sab, 25 May 2013 14:54
por Ana Muela Sopeña
Genial, Ferreiro. Un poema bellísimo en gallego que tampoco pierde en castellano. Estás tocado de la tradición lírica de la poesía galaico-portuguesa.
Leer tus versos es transportarse a la esfera sutil de la belleza.
Ovación para ti, compañero poeta
Un beso de luz
Ana
Publicado: Dom, 26 May 2013 3:45
por E. R. Aristy
«El pozo desde donde asciendo», verso a extraordinario verso, edificas una exhortación a elevar nuestra condición humana. La Poesía nos muestra su versatilidad de expresión en la búsqueda y la entrega de la Verdad. Abrazos, ERA
re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Publicado: Dom, 26 May 2013 11:44
por Pilar Morte
Magnífico, ´grande en pocos versos.
besos
Pilar
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Publicado: Dom, 26 May 2013 12:23
por Begoña Egüen
J. J. M. Ferreiro escribió:Nomea as cousas,
éncheas dun principio.
Así os grandes lumes do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que azorra o vento do porvir,
o desesperado resollo dos meus pulmóns.
O pozo dende onde ascendo
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastra el viento del porvenir,
el desesperado resuello de mis pulmones.
El pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
He quedado complacida, con la lectura de este bello poema. Felicidades.
Un abrazo.
BEGOÑA.
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Publicado: Dom, 26 May 2013 22:33
por J. J. Martínez Ferreiro
Julio González Alonso escribió:J. J. M. Ferreiro escribió:Nomea as cousas,
éncheas dun principio.
Así os grandes lumes do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que azorra o vento do porvir,
o desesperado resollo dos meus pulmóns.
O pozo dende onde ascendo
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastra el viento del porvenir,
el desesperado resuello de mis pulmones.
El pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
Magnífico, Ferreiro. Verdadera poesía, verdadera poesía que se lee con deleite en ambos idiomas. Aplausos, maestro. Estás en una senda que se agranda y lleva muy lejos. Si yo fuera editor, te publicaría sin pensármelo dos veces. Con un abrazo.
Salud.
Salud.
Gracias Julio. Es un gran honor que seas tú quien abra esta nueva entrega de los poemas galegos. Celebro los generosos augurios que vaticinas a estos trabajos.
Salud "and rock `n blues".
Publicado: Lun, 27 May 2013 12:01
por Guillermo Cumar.
Bello corto introspectivo, amigo,
donde has dispuesto tu sentir.
un abrazo
Publicado: Lun, 27 May 2013 20:16
por Marius Gabureanu
El poema es un impulso, una catarsis, muy bello y profundo. Mis abrazos y felicitaciones.
Publicado: Mar, 28 May 2013 1:04
por Josefa A. Sánchez
Los versos se quedan pegados a los dientes, como caramelos que entretienes en la boca con pena de que se acaben. Me ha encantado leerte, amigo.
Un abrazo.
Pepa
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Publicado: Mar, 28 May 2013 1:55
por Óscar Distéfano
J. J. M. Ferreiro escribió:
El pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
Estos versos de remate le dan la mágica trascendencia al poema. Creo que es el sentimiento de quienes estamos inmersos en la búsqueda de la luz.
Me ha gustado mucho el esmerado ritmo acentual y ese lúdico contraste entre el tú y el yo.
Mis aplausos, apreciado Ferreiro.
Óscar
re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Publicado: Mar, 28 May 2013 4:23
por Ricardo José Lascano
Bella entrega, la expresión en brillante sintonía. Habitar las formas, en eso estamos estimado compañero. Abrazos. Ricardo.
Publicado: Mar, 28 May 2013 23:19
por J. J. Martínez Ferreiro
Ana Muela Sopeña escribió:Genial, Ferreiro. Un poema bellísimo en gallego que tampoco pierde en castellano. Estás tocado de la tradición lírica de la poesía galaico-portuguesa.
Leer tus versos es transportarse a la esfera sutil de la belleza.
Ovación para ti, compañero poeta
Un beso de luz
Ana
Gracias Ana, por tan hermoso comentario.
Bicos.
re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Publicado: Mar, 28 May 2013 23:45
por Just Gafar
Me gusta mucho la brevedad en el verso, mi querido poeta Ferreiro. Pero más, cuando dentro de esa brevedad, se encuentran pensamientos tan profundos.
Rescato el inicio, que me parece certero.
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Mi abrazo.
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Publicado: Vie, 31 May 2013 10:06
por xaime oroza carballo
J. J. M. Ferreiro escribió:Nomea as cousas,
éncheas dun principio.
Así as grandes lumaradas do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que azorra
o vento do porvir.
O desesperado resollo dos meus pulmóns,
o pozo dende onde ascendo
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastran
las corrientes del porvenir.
El desesperado resuello de mis pulmones,
el pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
..................................................................
Amiguiño, vémonos na beira do pozo se o permite a néboa...
Apertón, meu
xaime