Nomea as cousas (Poemas galegos XIX)
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
- J. J. Martínez Ferreiro
- Mensajes: 14201
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 13:27
- Ubicación: Santiago de Compostela
Nomea as cousas (Poemas galegos XIX)
éncheas dun principio;
así as grandes lumaradas do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que arrastra
o vento do porvir,
o hálito desesperado dos meus pulmóns,
o pozo que remonto
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio;
así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastran
las corrientes del porvenir,
el desesperado resuello de mis pulmones,
el pozo que remonto
hacia la transparencia del sentir.
- Julio Gonzalez Alonso
- Mensajes: 13928
- Registrado: Vie, 23 Nov 2007 20:56
- Ubicación: Leonés en Vizcaya.
- Contactar:
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
J. J. M. Ferreiro escribió:Nomea as cousas,
éncheas dun principio.
Así os grandes lumes do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que azorra o vento do porvir,
o desesperado resollo dos meus pulmóns.
O pozo dende onde ascendo
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastra el viento del porvenir,
el desesperado resuello de mis pulmones.
El pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
Magnífico, Ferreiro. Verdadera poesía, verdadera poesía que se lee con deleite en ambos idiomas. Aplausos, maestro. Estás en una senda que se agranda y lleva muy lejos. Si yo fuera editor, te publicaría sin pensármelo dos veces. Con un abrazo.
Salud.
Salud.
-
- Mensajes: 12172
- Registrado: Sab, 29 Dic 2007 14:18
- Ubicación: España - Bilbao
- Contactar:
Leer tus versos es transportarse a la esfera sutil de la belleza.
Ovación para ti, compañero poeta
Un beso de luz
Ana
http://www.laberintodelluvia.com
-
- Mensajes: 15410
- Registrado: Dom, 11 May 2008 20:04
- Ubicación: Estados Unidos
- Contactar:
-
- Mensajes: 29825
- Registrado: Mié, 09 Abr 2008 10:21
re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
besos
Pilar
- Begoña Egüen
- Mensajes: 2757
- Registrado: Sab, 02 Abr 2011 11:44
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
He quedado complacida, con la lectura de este bello poema. Felicidades.J. J. M. Ferreiro escribió:Nomea as cousas,
éncheas dun principio.
Así os grandes lumes do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que azorra o vento do porvir,
o desesperado resollo dos meus pulmóns.
O pozo dende onde ascendo
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastra el viento del porvenir,
el desesperado resuello de mis pulmones.
El pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
Un abrazo.
BEGOÑA.
- J. J. Martínez Ferreiro
- Mensajes: 14201
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 13:27
- Ubicación: Santiago de Compostela
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Julio González Alonso escribió:J. J. M. Ferreiro escribió:Nomea as cousas,
éncheas dun principio.
Así os grandes lumes do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que azorra o vento do porvir,
o desesperado resollo dos meus pulmóns.
O pozo dende onde ascendo
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastra el viento del porvenir,
el desesperado resuello de mis pulmones.
El pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
Magnífico, Ferreiro. Verdadera poesía, verdadera poesía que se lee con deleite en ambos idiomas. Aplausos, maestro. Estás en una senda que se agranda y lleva muy lejos. Si yo fuera editor, te publicaría sin pensármelo dos veces. Con un abrazo.
Salud.
Salud.
Gracias Julio. Es un gran honor que seas tú quien abra esta nueva entrega de los poemas galegos. Celebro los generosos augurios que vaticinas a estos trabajos.
Salud "and rock `n blues".
-
- Mensajes: 14139
- Registrado: Sab, 25 Jun 2011 17:21
- Ubicación: Madrid
- Marius Gabureanu
- Mensajes: 3500
- Registrado: Jue, 29 Nov 2012 4:09
- Ubicación: Reino Unido
- Josefa A. Sánchez
- Mensajes: 11443
- Registrado: Mar, 27 Nov 2007 21:33
- Ubicación: Bizkaia
- Óscar Distéfano
- Mensajes: 10380
- Registrado: Mié, 04 Jun 2008 8:10
- Ubicación: Barcelona - España
- Contactar:
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
J. J. M. Ferreiro escribió:
El pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
Estos versos de remate le dan la mágica trascendencia al poema. Creo que es el sentimiento de quienes estamos inmersos en la búsqueda de la luz.
Me ha gustado mucho el esmerado ritmo acentual y ese lúdico contraste entre el tú y el yo.
Mis aplausos, apreciado Ferreiro.
Óscar
La compasión es la manifestación civilizada del desprecio.
http://www.elbuscadordehumos.blogspot.com/
- Ricardo José Lascano
- Mensajes: 1518
- Registrado: Dom, 24 Feb 2013 1:23
- Ubicación: Argentina
re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
- J. J. Martínez Ferreiro
- Mensajes: 14201
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 13:27
- Ubicación: Santiago de Compostela
Gracias Ana, por tan hermoso comentario.Ana Muela Sopeña escribió:Genial, Ferreiro. Un poema bellísimo en gallego que tampoco pierde en castellano. Estás tocado de la tradición lírica de la poesía galaico-portuguesa.
Leer tus versos es transportarse a la esfera sutil de la belleza.
Ovación para ti, compañero poeta
Un beso de luz
Ana
Bicos.
- Just Gafar
- Mensajes: 1850
- Registrado: Mar, 22 Ene 2008 4:59
- Ubicación: Bogotá, colombia
re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
Rescato el inicio, que me parece certero.
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Mi abrazo.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3552
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Nomea as cousas (Poemas galegos XX)
..................................................................J. J. M. Ferreiro escribió:Nomea as cousas,
éncheas dun principio.
Así as grandes lumaradas do xardín,
as madeiras inmóbiles do río,
o aire líquido que azorra
o vento do porvir.
O desesperado resollo dos meus pulmóns,
o pozo dende onde ascendo
cara á nitidez do sentir.
Versión en castellano:
Nombra las cosas,
cólmalas de un principio.
Así los grandes fuegos del jardín,
las maderas inmóviles del río,
el aire líquido que arrastran
las corrientes del porvenir.
El desesperado resuello de mis pulmones,
el pozo desde donde asciendo
hacia la transparencia del sentir.
Amiguiño, vémonos na beira do pozo se o permite a néboa...
Apertón, meu
xaime