Página 1 de 1

Solos (traducido al catalán por Pere Bessó)

Publicado: Jue, 29 Jul 2010 18:58
por Marina Centeno
Imagen

creado por Gabriel Marni


Solos


Descienden suavidades espontáneas
en sílabas perfectas de lo “tuyo” a lo “mío”

Todo llega -arrebatado y frío-
como el río que desemboca
por retorcidas grietas que se esperman

Al acampar los ratos

dónde pone la lágrima su espada
si la vida se abre en el abismo
envueltos –tú y yo- en colores citadinos

Caen las horas
cuando se gastan las preguntas
y una estrella es todo el firmamento
para saciar instintos


Marina Centeno
Yucatán México




TOTS DOS SOLS


Descendeixen suavitats espontànies
en síl•labes perfectes d’això “teu” a açò “meu”

Tot arriba -enartat i fred-
com el riu que desemboca
per retorçades clivelles que s’unten d’esperma

En acampar les estones

on posa la llàgrima l’esquena
si la vida s’obri en l’abisme
envoltats –tu i jo- en colors citadins

Cauen les hores
quan es gasten les preguntes
i una estrella és tot el firmament
per a assaciar instints

(traduït per Pere Bessó)


Publicado: Jue, 29 Jul 2010 19:00
por Marina Centeno
Perdón administración!! Mil disculpas es erroneo este posteo, pido se traslade al foro de Poemas.

Mil disculpas.

Publicado: Jue, 29 Jul 2010 19:11
por Administración Alaire
No hay problema, amiga Marina, lo trasladaremos.
Abrazos.

Publicado: Vie, 30 Jul 2010 16:35
por Aubriel Camila de la Prad
Marina, tengo el honor de "inaugurar" tu poema.
Me gusta, me gusta muchísimo, tiene garra e imágenes que hablan por sí mismas.

Besos y mis felicitaciones.

Publicado: Vie, 30 Jul 2010 20:45
por paula varela
Precioso poema, Marina, siempre con fuerza con tus versos!

Publicado: Vie, 30 Jul 2010 23:15
por Marina Centeno
Aubriel Camila de la Prad escribió:Marina, tengo el honor de "inaugurar" tu poema.
Me gusta, me gusta muchísimo, tiene garra e imágenes que hablan por sí mismas.

Besos y mis felicitaciones.



Gracias Aubriel, siempre generosa.
Saludos, amiga.

Publicado: Vie, 30 Jul 2010 23:16
por Marina Centeno
paula varela escribió:Precioso poema, Marina, siempre con fuerza con tus versos!



Gracias Paula por tu amable comentario.
Saludos!

re: Solos (traducido al catalán por Pere Bessó)

Publicado: Dom, 01 Ago 2010 19:10
por Mario Martínez
Hola Marina.
Buenas imágenes en un poema atrevido y atrayente. Un abrazo, amiga mía.
Mario.

Re: re: Solos (traducido al catalán por Pere Bessó)

Publicado: Dom, 01 Ago 2010 19:37
por Marina Centeno
Mario Martínez escribió:Hola Marina.
Buenas imágenes en un poema atrevido y atrayente. Un abrazo, amiga mía.
Mario.



Gracias Mario, me agrada tu comentario.
Saludos amigo.

Publicado: Mar, 03 Ago 2010 1:13
por Tristany Joan Gaspar
Un poema encantador querida Marina que no habla de la soledad, sino del aislamiento, del aislamiento voluntario de quienes quieres estar solos.
me ha gustado mucho la originalidaddel poema y me ha hecho mucha ilusion leerlo en mi idioma.
Tanto la versión en castellano como la versión en catalán tienen su encanto particular.

Petons i abraçades des de Barcelona

Joan

Publicado: Mar, 03 Ago 2010 4:05
por Marina Centeno
Tristany Joan Gaspar escribió:Un poema encantador querida Marina que no habla de la soledad, sino del aislamiento, del aislamiento voluntario de quienes quieres estar solos.
me ha gustado mucho la originalidaddel poema y me ha hecho mucha ilusion leerlo en mi idioma.
Tanto la versión en castellano como la versión en catalán tienen su encanto particular.

Petons i abraçades des de Barcelona

Joan



Gracia Joan por el comentario. El Maestro Pere ha sido generoso con mi poesía al concederme la traducción. Realmente estoy agradecida.

Saludos, amigo.