Página 3 de 3

Publicado: Mié, 18 Sep 2013 11:58
por J. J. Martínez Ferreiro
Ana Muela Sopeña escribió:J.J.M. Ferreiro:
Un poemazo. Tiene fuerza y manera metáforas muy elaboradas.

Enhorabuena
Un abrazo
Ana


Gracias Ana por tu paso y generosos comentarios.

Biquiños.

Re: Las aguas bajo el puente (Edición)

Publicado: Jue, 19 Sep 2013 11:03
por Óscar Distéfano
J. J. M. Ferreiro escribió:Se revela tu piel entre los fluidos de la destrucción,
y excitada se amplía la imagen de la rosa.
El silencio y todo el aire son tuyos,
apenas queda algo que tasar.

Redimida, sangrienta,
te levantas y empujas tu lancha río abajo,
y mientras tu espacio
se agota,
el tiempo se convierte en agua.
Sí, el día, tu vida
ha transitado como las aguas bajo el puente,
acaso como hierba instantánea
en un cauce arqueado de estrellas,
como la pérdida
cinco segundos antes de la concentración.

Ven, siéntate conmigo en esta roca,
inhalemos el bálsamo de alguna guitarra
o de algo que parece crecer
en el incendio de otra naturaleza,
de otra razón
intuitivamente sentida.

Continuaremos siendo
aunque nadie publique las cartografías
de nuestra endeble juventud.

Levanto mi copa y celebro la edición (o reescritura) de este poema. Soy absolutamente partidario de esta práctica, porque el tiempo y el poema así lo exigen muchas veces (otras veces, no). He tenido el privilegio de leer ambas versiones (y también los reveladores comentarios). Y he podido constatar que esta versión es superior en los dos aspectos fundamentales de todo poema: contenido y forma. En cuanto al primero de ellos, si bien se refiere a un tú femenino (también es plausible el cambio de artículo), el mensaje resulta universal y se ha cohesionado sobre la maravillosa idea de hacernos cargo del tiempo (sin perderlo innecesariamente) y de recrearnos en la revelación de los instantes únicos e irrepetibles de la vida. En cuanto a la forma, el ritmo ha mejorado sustancialmente, porque, debido al recorte de versos (no estoy en contra de los versos largos. Sólo hablo de este poema), se ha hecho más efusivo, más persistente, que es lo que requería el tema. El ritmo es imparisílabo, pero no totalmente acentual. Contiene versos que rompen las reglas de los acentos fundamentales, como en este endecasílabo: "El silencio y todo el aire son tuyos" que, como se puede apreciar, acentúa en 5ª y 7ª. Aclaremos, sin embargo, que estas transgresiones son, no sólo, normales en verso libre, sino también agradables, ya que lo despoja de la solemnidad de la métrica encorsetada, y su misma rotura rítmica le brinda ese aire espontáneo que resalta su hechura humana.

En resumen, estimado Ferreiro, creo sinceramente que, con este trabajo, has dado un ejemplo de cómo se poetiza por estos días, de cómo un poeta nos enseña que es tan importante reescribir un poema como componer uno nuevo. Este ejemplo, este mensaje valiosísimo, por cierto, deberían meditarlo los compañeros que postean un poema tras otro, sin preocuparse por el acabado perfecto que exige toda buena poesía.

Te felicito con un abrazo de admiración, querido amigo.
Óscar

Re: Las aguas bajo el puente (Edición)

Publicado: Jue, 26 Sep 2013 23:12
por J. J. Martínez Ferreiro
Óscar Distéfano escribió:Levanto mi copa y celebro la edición (o reescritura) de este poema. Soy absolutamente partidario de esta práctica, porque el tiempo y el poema así lo exigen muchas veces (otras veces, no). He tenido el privilegio de leer ambas versiones (y también los reveladores comentarios). Y he podido constatar que esta versión es superior en los dos aspectos fundamentales de todo poema: contenido y forma. En cuanto al primero de ellos, si bien se refiere a un tú femenino (también es plausible el cambio de artículo), el mensaje resulta universal y se ha cohesionado sobre la maravillosa idea de hacernos cargo del tiempo (sin perderlo innecesariamente) y de recrearnos en la revelación de los instantes únicos e irrepetibles de la vida. En cuanto a la forma, el ritmo ha mejorado sustancialmente, porque, debido al recorte de versos (no estoy en contra de los versos largos. Sólo hablo de este poema), se ha hecho más efusivo, más persistente, que es lo que requería el tema. El ritmo es imparisílabo, pero no totalmente acentual. Contiene versos que rompen las reglas de los acentos fundamentales, como en este endecasílabo: "El silencio y todo el aire son tuyos" que, como se puede apreciar, acentúa en 5ª y 7ª. Aclaremos, sin embargo, que estas transgresiones son, no sólo, normales en verso libre, sino también agradables, ya que lo despoja de la solemnidad de la métrica encorsetada, y su misma rotura rítmica le brinda ese aire espontáneo que resalta su hechura humana.

En resumen, estimado Ferreiro, creo sinceramente que, con este trabajo, has dado un ejemplo de cómo se poetiza por estos días, de cómo un poeta nos enseña que es tan importante reescribir un poema como componer uno nuevo. Este ejemplo, este mensaje valiosísimo, por cierto, deberían meditarlo los compañeros que postean un poema tras otro, sin preocuparse por el acabado perfecto que exige toda buena poesía.

Te felicito con un abrazo de admiración, querido amigo.
Óscar
Gracias, amigo Óscar, lo dicho, un lujo tenerte por este rincón.
Lo mío con la reescritura, reedición, correción, poda o cómo le queramos llamar, parece más una enfermedad patológica, porque siempre, siempre que leo un poema de hace algún tiempo, le meto tijera o al revés, le pongo alguna ramita, no sé si para bien o para mal... pero no puedo remediar este instinto "tuneador" de mis propios poemas.

Celebro que este vez, a alguién le haya gustado el nuevo traje.

Un abrazo.

Re: Las aguas bajo el puente

Publicado: Vie, 08 Ene 2016 18:50
por Pascua Lira.
Subo este poema que no recordaba haberte leído.

Todo un lujazo.

Un bico.

Re: Las aguas bajo el puente

Publicado: Vie, 08 Ene 2016 18:54
por E. R. Aristy
J. J. M. Ferreiro escribió:Se revela tu piel entre los fluidos de la destrucción,
y excitada se amplía la imagen de la rosa.
El silencio y todo el aire son tuyos,
apenas queda algo que tasar.

Redimida, sangrienta,
te levantas y empujas tu lancha río abajo,
y tu espacio se agota
mientras el tiempo se convierte en agua.
Sí, el día, tu vida
ha transitado como las aguas bajo el puente,
acaso como hierba instantánea
en un cauce arqueado de estrellas.

Ven, siéntate conmigo en esta roca,
inhalemos el bálsamo de alguna guitarra,
de algo que parece crecer
en el incendio de otra naturaleza,
de otra razón
intuitivamente sentida.

Continuaremos siendo
aunque nadie publique las cartografías
de nuestra endeble juventud.


Gracias,Pascua por subir esta hermosa joya poética del tesoro de Alaire. Maravilloso poema, Ferreiro! ERA

Re: Las aguas bajo el puente

Publicado: Vie, 23 Oct 2020 15:32
por Rafel Calle
Ferreiro, en el amanecer de su encanto literario, en Alaire.

Re: Las aguas bajo el puente

Publicado: Vie, 23 Oct 2020 22:40
por J. J. Martínez Ferreiro
Gracias, Era. Celebro que hayas disfrutado de estos versos.

Bicos e saúde.

Re: Las aguas bajo el puente

Publicado: Sab, 24 Oct 2020 11:14
por J. J. Martínez Ferreiro
Rafel Calle escribió:Ferreiro, en el amanecer de su encanto literario, en Alaire.
Gracias, Rafa, por el empujón. Celebro que hayas disfrutado de estos versos.

Abrazos y salud.

Re: Las aguas bajo el puente

Publicado: Sab, 24 Oct 2020 12:59
por Ramón Castro Méndez
El poema es magnífico, amigo Ferreiro. Me resulta admirable el sentido y disposición de las imágenes, todas en su sitio, todas llenas de significados... todas realmente hermosas.
Mi apaluso y felicitación, amigo.

Un fuerte abrazo.