Página 2 de 3

Publicado: Lun, 24 Dic 2012 1:34
por Viví Flores Massares
Admiro tu poesía, J.J. Insisto en que la magia de la poesía es "llegar", como llega la música en idiomas que no conocemos y sin embargo, nos toca hasta los huesos.
Como una instantánea del río en esos momentos en que sólo existen tú y el paisaje en todo el universo, y como una instantánea del exterior impertérrito cuando la procesión va por dentro, lo cierto es que este corto es grande y profundo, y genera una sensación de intimidad apabullante.

Feliz de poder leerte.

Un abrazo.

Viví

Re: Na esvaída rede do visible

Publicado: Lun, 31 Dic 2012 1:55
por J. J. Martínez Ferreiro
Hallie Hernández Alfaro escribió:
J. J. M. Ferreiro escribió:Quedou atrapado
hermético
na esvaída rede do visible,
nunha esgurra moura de luz
moi vella.

Desertados vertedoiros,
varandas da tenrura
alumando
os seus cadáveres en movemento.



(Traducción al castellano)
En la difuminada red de lo visible
Quedó atrapado
hermético
en la difuminada red de lo visible
en una arruga obscura de luz
muy vieja

Desertados vertederos
galerías de la ternura
iluminando
sus cadáveres en movimiento.



Mil veces precioso, amigo poeta!!!!!

Un lujo asistir a estos versos; aplausos a granel.

Abrazo fuerte,

Hallie
Gracias Hallie por esa efusión entregada a cada una de mis poemas.

Biquiños e feliciano para ti y todos los tuyos.

Re: re: Na esvaída rede do visible

Publicado: Vie, 01 Feb 2013 10:12
por J. J. Martínez Ferreiro
Pilar Morte escribió:Preciosas las dos opciones. Lo he disfrutado de veras
Abrazos
Pilar
Gracias Pilar por disfrutar en estos versos.

Un abrazo.

Publicado: Mar, 14 May 2013 18:27
por J. J. Martínez Ferreiro
Rafel Calle escribió:Hermoso poema, amigo Ferreiro, que viene e demostrar la riqueza cultural de nuestra depauperada España. Tantos idiomas, tantos dialectos y tan poco seso en algunos nacionalismos exacerbados. No sé si será posible conservar nuestra unidad, pero creo que el daño ya es irreparable. ¿Y quién tiene la culpa? Los políticos, como siempre.

Ha sido un placer leerte. Felicidades, el idioma de tu tierra es muy bello.
Un fuerte abrazo.
Gracias, Rafa, es un tema muy complejo el de las nacionalidades dentro del Estado español, pero en principio llevas razón en lo que dices: los políticos lo lían todo; la verdad es que a muy pocos les interesa nada de lo dicen o hacen, nada más crean confusión y probreza, tanto en lo económico como en lo político, social, cultural, etc..

Celebro que te gusten la colección de poemas en galego que inicia este poema.

Un abrazo

Re: Na esvaída rede do visible

Publicado: Mié, 15 May 2013 8:33
por J. J. Martínez Ferreiro
ROBERTO LÓPEZ escribió:
J. J. M. Ferreiro escribió:
Un muy bello breve para hora tan temprana. Saludos.
jajaja...., es todo un honor, amigo Roberto, hacerte más llevadera a tan tempranas horas.

Gracias por pasar.

Un abrazo.

Publicado: Jue, 16 May 2013 13:28
por J. J. Martínez Ferreiro
Maria Pilar Gonzalo escribió:Este poema me resulta un tanto desconcertante, sin embargo me atrapa y hace que lo lea y lo sienta una vez tras otra.

Feliz Navidad.

Gracias, María por dejarte engarchar por estos versos.

Un abrazo.

Publicado: Dom, 19 May 2013 11:18
por F. Enrique
Quizás sea de tus poemas en gallego, J.J.M., en el que te identifico más próximo a aquellos que has escrito en castellano. De hecho lo que más me ha sorprendido en todo esto es que he acabado encontrando algo parecido a lo de nuestro admirado Pessoa, sin poder precisarte ahora mismo sin en él observé unas diferencias apreciables cuando se expresaba en portugués o en inglés . No quiero decir con esto que este poema no tenga rasgos distintos como consecuencia de la lengua que se ha elegido para expresarlo, y el encanto resultante de ello. Su brevedad que hace que el misterio sea precisamente más grande lo dota de ese valor enigmático que muchas veces nos transmite más lo sugerido que lo explícado y una belleza que parece reservarse para ella misma, en su propia esencia. Por todo ello hay que felicitarte.

Un abrazo.

Publicado: Dom, 19 May 2013 11:30
por F. Enrique
Me agrada mucho todo lo que me dices, J.J.M., ¡ay, de mí si así no fuera! Sé que, desde la subjetividad absoluta que solemos tener quienes escribimos hacia nuestra propia obra, hay factores importantes que nos ayudan a valorar nuestros propios poemas que es muy difícil que puedan ser percibidos desde fuera, a menos que se expliquen. En ellos sustento mi satisfacción hacia este poema, y hace más agradable que te pueda llegar a ti y a otros compañeros.

Iba dirigido a ti, J.M.M., ahora lo coloco en el lugar adecuado.

Un abrazo.

Re: Na esvaída rede do visible (Poemas galegos I)

Publicado: Dom, 19 May 2013 20:56
por Antonio Justel
J. J. M. Ferreiro escribió:Quedou atrapado
hermético
na esvaída rede do visible,
nunha engurra moura de luz
moi vella.

Desertados vertedoiros,
varandas da tenrura
alumando
os seus cadáveres en movemento.




Versión en castellano:
En la difuminada red de lo visible

Quedó atrapado
hermético
en la difuminada red de lo visible
en una arruga obscura de luz
muy vieja

Desertados vertederos
galerías de la ternura
iluminando
sus cadáveres en movimiento.



... ah, quién pudiera quedar, después de todo,de tal y semejante forma: quieto, hermético e iluminando; son 9 versos de auténtico sentido, esplendor y valor, J.J.M Ferreiro, amigo; hoy sigo de suerte; mis saludos para ti; Orión

Publicado: Lun, 20 May 2013 0:33
por J. J. Martínez Ferreiro
Josefa A. Sánchez escribió:Amigo Ferreiro, aunque no lo entiendo todo, me gusta mucho como suena o galego y ademas me gusta mucho lo que dice el poema y como lo dice. Un placer. Y por si no lo hice antes, Feliz Navidad para ti y los tuyos.
Un abrazo.
Pepa

Gracias Pepa, por tus siempre cálidos y animosos comentarios. Son un gran apoyo para seguir en la brecha.

Bicos.

Publicado: Mar, 04 Jun 2013 7:09
por Rafel Calle
El primer poema de una saga que nació para triunfar. Ferreiro en gallego.

Re: re: Na esvaída rede do visible (Poemas galegos I)

Publicado: Jue, 20 Jun 2013 16:32
por J. J. Martínez Ferreiro
Ramón Ataz escribió:Me gusta leerte en galego, Ferreiro. Aunque no es un idioma que conozca más allá de lo que su fraternal conexión con el castellano me ayuda a entender, tu traducción llena los huecos y permite volver a leerlo con toda la sonoridad del gallego y toda la belleza de tu estilo.

Feliz Navidad y un fuerte abrazo.
Ahora, amigo mío, ya eres dueño de todos los idiomas. Allá donde estés, ese sitio donde todo los visible se hace poema.

Recuerdos para toda la vida y toda la muerte.

Re:

Publicado: Lun, 20 Jul 2015 23:32
por J. J. Martínez Ferreiro
Viví Flores Massares escribió:Admiro tu poesía, J.J. Insisto en que la magia de la poesía es "llegar", como llega la música en idiomas que no conocemos y sin embargo, nos toca hasta los huesos.
Como una instantánea del río en esos momentos en que sólo existen tú y el paisaje en todo el universo, y como una instantánea del exterior impertérrito cuando la procesión va por dentro, lo cierto es que este corto es grande y profundo, y genera una sensación de intimidad apabullante.

Feliz de poder leerte.

Un abrazo.

Viví
Gracias, amiga Viví, por el esfuerzo de tu lectura y ese maravillosa descripción que haces de tus sensaciones en la experiencia.

Biquiños.

Re: Na esvaída rede do visible (Poemas galegos I)

Publicado: Mar, 21 Jul 2015 0:53
por Ricardo Serna G
J J M

Pasa el tiempo y la luz
se convierte en caricia
la caricia en poesía

y el tiempo sólo es una ilusión
sueño que desaparece para siempre


Magnífico poema, maestro


un abrazo fuerte

Re: Na esvaída rede do visible (Poemas galegos I)

Publicado: Mar, 21 Jul 2015 11:05
por Guillermo Cumar.
Gallego no sé, pero me vasta la versión en español para aplaudir este interesante corto
que ha quedado atrapado como una sombra en movimiento.

un abrazo