Toro y coxolescreado por Ernesto Novelo-Zoma Galeria Yucatán
“Todo lugar serio que diga ceder un espacio a la poesía
debe estar infestado, o anidado, por al menos tres órdenes de insectos”.
Álvaro Guijarro García
a Álvaro Guijarro García
Perdóname el nido de las sílabas
el sonido del tacón contra el asfalto
cuando la ciudad duerme su epidemia
se conduce al exilio de las voces
en salvaje ovación de los insectos
cruza el cerco y se plaga en el monte
Álvaro
bajo qué Ceiba dormirán los niños
ahora que la noche se aproxima
ofreciendo su pecho de nodriza
infecto en gérmenes
Bajo qué sol se tostará el agave
si el cielo se cubre de tormentas
ni de aquí ni de allá las entidades
se persignan del mal -el mal se acerca-
Álvaro
cédeme un espacio en la mazmorra
para enseñar la lengua
y poner el graffiti por leyenda
a la pared impresa en la vergüenza
yo mitigo en la línea de las fugas
para abrazar el hambre
y germinan serpientes en las uñas
porque tengo un sol en el poniente
que deshace oraciones
--
Forgive my nest of syllables,The sound of my heel on the asphaltAs the city sleeps, its epidemicIs carried on towards the exile of voicesIn the savage ovation of insectsIt crosses the circle and spreads in the mountain
AlvaroUnder what the Ceiba will the children sleepNow that the night is drawing nearOffering its nursing breastInfected by germs
Under what sun will El Agave batheAnd stroms cover the skyNot from there, not form here shouldEntities be persecuted by evil - evil drawing near -
AlvaroGive me a place in the dungeonTo lear the languageAnd spray graffiti for the legendOn the wall imprinted in shame
I caress the line of the escapesTo embrace the shapeAnd sprout serpents beneath my nailsBecause I have a sun in the sunsetThat unbinds sentences
Translated by Elena GHEORGHEOrizont Literar