Qué hay más grande que tener a alguien con quien te atrevas a hablar como contigo mismo? Cicerón
Imaginé tu abrazo, hundiéndome en tu pecho tembloroso; imaginé un tren atravesándonos entre luces cuajadas de crepúsculo y rocío cálido, ventanas tintadas en compartimentos condensados donde habíamos nacido, envueltos en volúmenes de poesía que, tal vez, nos imaginaron a *nosotros*. Y por mis venas corrieron tantos misterios —una arqueología de niebla y la presencia evocadora de recuerdos inconclusos bajo el óxido espumoso y nitrado que ponía huevos mitificados, bañados en azul, dentro del tiempo profundo de un paisaje en reposo— e inimaginablemente fugaz.
HUEVOS AZULES
I imagined your embrace, sinking into your trembling chest;
I imagined a train passing through us amidst lights curdled with twilight and warm dew,
Tinted windows in condensed compartments where we had been born, wrapped in volumes of poetry that, perhaps,
Imagined *us*.
And through my veins ran so many mysteries—an archaeology of mist and the evocative presence of unfinished memories beneath the nitro-laced, frothy rust that laid mythologized eggs, bathed in blue, within the deep time of a landscape at rest—and unimaginably fleeting.
E.R.Aristy