O MURMURIO DO REGO
Na maxia cotiá
o recendo do frío do inverno
escribe
un poema azul
e déixao
pendurado do ceo.
........................................
Pero, que direi,
que non direi,
que hei eu dicir?,
mellor calar!
........................................
E parou beber na fonte,
ú perden as ás as libeliñas.
........................................
Vente axiña!
Vente axiña!
Vente antes
de que eu me vaia!
Deixareille aberta
a porta ao vento
co murmurio do rego.
Vente axiña!
Vente á encrucillada
para írmonos coas cores!
Vente!
Vente axiña!
........................................
Hai unha casa metida
na néboa da xeada negra,
as portas abertas,
e o vento trae
o murmurio do rego.
........................................
Vente!
Vente axiña!
EL MURMULLO DEL RÍO
En la magia cotidiana
el aroma frío del invierno
escribe
un poema azul
y lo deja
colgado del cielo.
........................................
Pero, que diré,
que no diré,
que he de decir?,
mejor callar!
........................................
Y paró beber en la fuente,
donde pierden las alas las libélulas.
........................................
Ven enseguida!
Ven enseguida!
Ven antes
de que yo me vaya!
Le dejaré abierta
la puerta al viento
con el murmullo del río.
Ven enseguida!
Ven a la encrucijada
para irnos con los colores!
Ven!
Ven enseguida!
........................................
Hay una casa metida
en la niebla de la helada negra,
las puertas abiertas,
y el viento trae
el murmullo del río.
........................................
Ven!
Ven enseguida!
Muíños, 241223
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/