E. R. Aristy escribió:Floración del almendro y otras flores dormidas en la nieve
A Raul Muñoz
한 송이의 국화꽃을 피우기 위해
천둥은 먹구름 속에서
또 그렇게 울었나 보다.
For one blossom of chrysanthemum to bloom,
Through the dark murky cloud, I wonder
If there have been such roars of thunder
Seo Jeong-ju
seudónimo- Midang
Julio se fue aquél año envuelto en trapos,
con un semblante distinto a los selfies de Facebook,
no sin antes revelarme unas cuantas palabras del Libro Perdido.
Abandonó sobre mis glúteos una pesada valija
presionando el gran dorsal. Quizá por esas asociaciones ambiguas
que hacemos sin querer,
sentí una extraña sensación en las vísceras de mi propio viaje;
una flor sin olor, color azafrán que brota con lenguas de fuegos
en el mármol de la fruta.
Aquél verano se fue, y volvió mi caos antiguo.
Sembró a lo largo de mi columna el invierno amargo del almendro.
Una salvaje blancura formula rasgar los filamentos,
algunos sucios por sangre de partos, otros, salvados del fuego,
descubren livideces, triángulos negros en la tela glerosa.
No hay premura. Las flores son de nieve como decía el poeta
sobre la lápida abierta del dolor.
Las bizantinas hebras del sol donde mi sangre circunda
en la majestad del vacío, más bien oculta en la cisura
- la mandorla orlada- domesticada para el turrón.
E.R. Aristy
No lo había leído, y como casi todo lo tuyo, es intrigante, inteligente y muy bien escrito.
En fin, se aprende mucho de tu escritura.
Un beso.