Cantiga VI - Procurou a navalla
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
-
- Mensajes: 7693
- Registrado: Sab, 20 Sep 2008 18:59
re: Tentou o aitagán (Poemas galegos IV)
Tanto en gallego como en castellano, el poema tiene un ritmo cadencial y unas imágenes muy bellas. Excelente. Abrazos, compañero.
Mario.
-
- Mensajes: 2226
- Registrado: Mar, 21 Abr 2009 13:43
- J. J. Martínez Ferreiro
- Mensajes: 14955
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 13:27
- Ubicación: Santiago de Compostela
- J. J. Martínez Ferreiro
- Mensajes: 14955
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 13:27
- Ubicación: Santiago de Compostela
- Ricardo José Lascano
- Mensajes: 1518
- Registrado: Dom, 24 Feb 2013 1:23
- Ubicación: Argentina
re: Tentou o aitagán (Poemas galegos IV)
-
- Mensajes: 13252
- Registrado: Sab, 29 Dic 2007 14:18
- Ubicación: España - Bilbao
- Marius Gabureanu
- Mensajes: 3501
- Registrado: Jue, 29 Nov 2012 4:09
- Ubicación: Reino Unido
- J. J. Martínez Ferreiro
- Mensajes: 14955
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 13:27
- Ubicación: Santiago de Compostela
Re: re: Tentou o aitagán (Poemas galegos IV)
Gracias Ramón, allá donde estés seguro te llegará mi voz a ti dedicada en esta pequeño poema.Ramón Ataz escribió:Maravilloso. Como dice Luis, estoy deseando tener la oportunidad de oírlo recitar en la lengua en que ha sido escrito. Y esos pájaros que vuelan en tu poesía poniendo el broche final.
Un abrazo, amigo Ferreiro.
Un fuerte abrazo, inolvidable amigo.
- Felipe Fuentes García
- Mensajes: 1629
- Registrado: Jue, 11 Jul 2013 13:52
- Ubicación: Alicante (España)
- Contactar:
Re: Cantiga III - Procurou a navalla
Un placer leerte, amigo, en este poema bilingüe tan inspirado e interesante.J. J. M. Ferreiro escribió:A Ramón Ataz
Procurou a navalla a ferida perfecta
como a buscan as follas ceibes do lume,
como a fornece o sangue excelsa do fado
e o afán converte en tremor
nunha antese
alumada na sombra.
Así penetran as materias do sono,
para que todo pareza agotado
nos corpos que irrompen no azul
ao oficio dos clamores vitoriosos,
onde, dirimente, o paxaro
fende as sirgas do vento.
Versión en castellano
Tentó el puñal una herida perfecta
como lo intenta
el follaje libre del fuego,
como la sangra el azar
que fecunda la niebla
y el deseo convierte en temblor
en una floración
iluminada en la sombra.
Así penetran las materias del sueño,
para que todo parezca consumado
en los cuerpos que irrumpen en el azul
al oficio de los clamores victoriosos,
donde, definitivo, el pájaro
rompe las redes del viento.
Recibe un gran abrazo.
Felipe.
- J. J. Martínez Ferreiro
- Mensajes: 14955
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 13:27
- Ubicación: Santiago de Compostela
Re:
Graciñas, Luis. Celebro que hayas disfrutado de estos versos.Luis M. escribió:Precioso poema, en ambas versiones. Me encantó verdaderamente, ...de principio a fin. Mi sincera felicitación, Ferreiro. Un abrazo, compañero.
Un abrazo, querido amigo.
- Ramón Carballal
- Mensajes: 21394
- Registrado: Vie, 28 Dic 2007 16:24
- Ubicación: A Coruña
- Contactar:
Re: Cantiga III - Procurou a navalla
"El poema eres tú recomponiendo el espejo que cada día rompes".
"Comprender es unificar lo invisible".
"Elijo la lluvia, porque al derramarse, muere".
"El mar está aquí, en tu silencio".