Cantiga del exilio
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3991
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Cantiga del exilio
ú as fadas cantaban belidas,
ú as fadas cantaban lixeiras,
da vosa cidade
viñeron ao río
cabalos ao trote
a acala-la cantiga das fadas
…………………………………………………………………
e vas na noite de ningures
polos brillantes camiños
de prata transparente
das limachas negras,
buscando a cantiga perdida
que vai contigo,
que sempre foi contigo
………………………………………………………………..
á noite recende,
do río nos refreixos,
a cantiga da lúa dos nómades
que falan noutra lingua
…………………………………………………………………
e fun,
mañán de xeada,
ouví-lo malvís cantar
rompendo o ar frío do val,
fiestra fermosa,
bateume a primavera, meu,
coa luz do teu sorriso
ú as corzas do monte
van beber belidas,
de amor namoradas
o canto do malvís
ao pé da fonte fría,
ao pé da fonte clara,
alí eu,
eu amor hei
do canto do malvís
e co sorriso do trasno.
………………………………………………………………
Ao pé da fonte fría,
ao pé da fonte clara,
alí eu, eu amor hei.
AROMA DE LUNA (cantiga del exilio)
Allí donde las hadas cantaban hermosas,
Allí donde las hadas cantaban ligeras,
de vuestra ciudad
vinieron al río
caballos al trote
a acallar la cantiga de las hadas
……………………………………………………………….
y vas en la noche de ningún sitio
por los brillantes caminos
de plata transparente
de los limacos negros,
buscando la cantiga perdida
que va contigo,
que siempre fue contigo
……………………………………………………….
la noche se aromatiza,
del río en los reflejos,
con la cantiga de la luna de los nómadas
que hablan en otra lengua
………………………………………………………..
y fui,
mañana de helada,
oír al malvís cantar
rompiendo el aire frío del valle,
ventana hermosa,
me batió la primavera, amigo,
con la luz de tu sonrisa
allí donde las corzas del monte
van a beber hermosas,
de amor enamoradas
el canto del malvís
junto a la fuente fría,
junto a la fuente clara,
allí yo,
yo amor he
del canto del malvís
y con la sonrisa del duende.
………………………………………………..
Junto a la fuente fría,
Junto a la fuente clara,
allí yo, yo amor he.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
- Rafel Calle
- Mensajes: 25078
- Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
- Ubicación: Palma de Mallorca
Re: CANTIGA DEL EXILIO
-
- Mensajes: 6617
- Registrado: Mar, 17 May 2016 8:24
Re: CANTIGA DEL EXILIO
Un abrazo.
que te tortura el no poder escribir
o que
no puedes escribir porque estás torturado?
¿Dices
que estos tiempos te han convertido en un escéptico
o que
estos tiempos confirman tu escepticismo?
SAM SHEPARD
-
- Mensajes: 14139
- Registrado: Sab, 25 Jun 2011 17:21
- Ubicación: Madrid
Re: Cantiga del exilio
Así con todo merecimiento aplaudo a tu inspiradas hadas y al buen hacer de consistencia poética.
un abrazo
más dura es la caída.
- Ramón Carballal
- Mensajes: 21508
- Registrado: Vie, 28 Dic 2007 16:24
- Ubicación: A Coruña
- Contactar:
Re: Cantiga del exilio
"El poema eres tú recomponiendo el espejo que cada día rompes".
"Comprender es unificar lo invisible".
"Elijo la lluvia, porque al derramarse, muere".
"El mar está aquí, en tu silencio".
- Concha Vidal
- Mensajes: 5940
- Registrado: Vie, 30 Nov 2007 14:34
Re: Cantiga del exilio
Saludos mediterráneos, como siempre.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3991
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: CANTIGA DEL EXILIO
Rafel Calle escribió:Bello y evocador trabajo de Xaime.
Gracias, Rafael, como bien dices sigo "trabajando" en ello.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3991
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: CANTIGA DEL EXILIO
Ramón Castro Méndez escribió:Cantiga chía de belleza.
Un abrazo.
Tengo alguna más en estado de gestación continua/discontinua. Espero retomar comba.
Gracias por tu lectura. Un abrazo
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3991
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Cantiga del exilio
Gracias, Guillermo, estoy procurando pulir algo más mi castellano.Guillermo Cuesta escribió:Agradable aroma el que presentan estos versos en dos idiomas. Me voy al castellano que lo entiendo mejor.
Así con todo merecimiento aplaudo a tu inspiradas hadas y al buen hacer de consistencia poética.
un abrazo
Un abrazo y reitero mis gracias por tu paso.
- J. J. Martínez Ferreiro
- Mensajes: 15026
- Registrado: Lun, 19 Nov 2007 13:27
- Ubicación: Santiago de Compostela
Re: Cantiga del exilio
Todo un pracer de lectura.
Unha aperta, colega.
- Alejandro Costa
- Mensajes: 6409
- Registrado: Dom, 13 Mar 2016 18:27
Re: Cantiga del exilio
Cierto es que en algunas partes me pierdo.
Soy algo torpe cuando no leo un español puro.
Un abrazo.
No sé por qué, no sé por qué ni cómo
me perdono la vida cada día.…
Me sobra el corazón (Miguel Hernández)
-
- Mensajes: 3849
- Registrado: Jue, 15 Oct 2015 19:22
Re: Cantiga del exilio
Un placer leerte, me parece un poema "curioso", agradable, que expresa un vínculo hermoso.
Abrazo, xaime
-
- Mensajes: 30600
- Registrado: Mié, 09 Abr 2008 10:21
Re: Cantiga del exilio
Besos
Pilar
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3991
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Cantiga del exilio
Gracias, Ramón polas túas verbas.Ramón Carballal escribió:Cheo de beleza e de lirismo este poema. Parabéns e unha aperta.
Aperta
-
- Mensajes: 16320
- Registrado: Dom, 11 May 2008 20:04
- Ubicación: Estados Unidos
- Contactar:
Re: Cantiga del exilio
xaime oroza carballo escribió:RECENDO DE LÚA (cantiga do exilio)
ú as fadas cantaban belidas,
ú as fadas cantaban lixeiras,
da vosa cidade
viñeron ao río
cabalos ao trote
a acala-la cantiga das fadas
…………………………………………………………………
e vas na noite de ningures
polos brillantes camiños
de prata transparente
das limachas negras,
buscando a cantiga perdida
que vai contigo,
que sempre foi contigo
………………………………………………………………..
á noite recende,
do río nos refreixos,
a cantiga da lúa dos nómades
que falan noutra lingua
…………………………………………………………………
e fun,
mañán de xeada,
ouví-lo malvís cantar
rompendo o ar frío do val,
fiestra fermosa,
bateume a primavera, meu,
coa luz do teu sorriso
ú as corzas do monte
van beber belidas,
de amor namoradas
o canto do malvís
ao pé da fonte fría,
ao pé da fonte clara,
alí eu,
eu amor hei
do canto do malvís
e co sorriso do trasno.
………………………………………………………………
Ao pé da fonte fría,
ao pé da fonte clara,
alí eu, eu amor hei.
AROMA DE LUNA (cantiga del exilio)
Allí donde las hadas cantaban hermosas,
Allí donde las hadas cantaban ligeras,
de vuestra ciudad
vinieron al río
caballos al trote
a acallar la cantiga de las hadas
……………………………………………………………….
y vas en la noche de ningún sitio
por los brillantes caminos
de plata transparente
de los limacos negros,
buscando la cantiga perdida
que va contigo,
que siempre fue contigo
……………………………………………………….
la noche se aromatiza,
del río en los reflejos,
con la cantiga de la luna de los nómadas
que hablan en otra lengua
………………………………………………………..
y fui,
mañana de helada,
oír al malvís cantar
rompiendo el aire frío del valle,
ventana hermosa,
me batió la primavera, amigo,
con la luz de tu sonrisa
allí donde las corzas del monte
van a beber hermosas,
de amor enamoradas
el canto del malvís
junto a la fuente fría,
junto a la fuente clara,
allí yo,
yo amor he
del canto del malvís
y con la sonrisa del duende.
………………………………………………..
Junto a la fuente fría,
Junto a la fuente clara,
allí yo, yo amor he.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Que belleza, Xaime. Un gran placer leerte. Abrazos, ERA