lazaro Habana escribió:¡Original, Julio ! La G, me ha sonado como gruñido ggggrrrr
en ese NO digno.
El no es un freno a muchas barbaridades. Es una palabra de carácter.
Dice mucho tu poema...
Abrazos siempre Julio.
Lázaro
Estoy de acuerdo con tus opiniones, Lázaro. Digamos ¡no! Raimon, el cantante español que hacía sus canciones en valenciano (o catalán, que en eso no quiero meterme) tenía una canción ,
Diguem no (Digamos no) que fue, junto Al vent y otras más, canción de revuelta contra la dictadura franquista surgida de la guerra civil del 36. NO voy a decir que al componer este poema visual estaba pensando en Raimon y su canción; pero me ha venido ahora a la memoria al escribir esta respuesta a tus palabras y creo que, en épocas distintas, pero por motivos básicamente iguales, estamos diciendo o pidiendo lo mismo.
Diguem no .- Raimon
Ara que som junts
diré el que tu i jo sabem
i que sovint oblidem:
Hem vist la por
ser llei per a tots.
Hem vist la sang
-que sols fa sang-
ser llei del món.
No,
jo dic no,
diguem no.
Nosaltres no som d'eixe món.
Hem vist la fam
ser pa
dels treballadors.
Hem vist tancats
a la presó
homes plens de raó.
No,
jo dic no,
diguem no.
Nosaltres no som d'eixe món.
No,
diguem no.
Nosaltres no som d'eixe món.
(1963)
Creo que se entiende bien, pero dejaré una traducción aproximada:
Ahora que estamos juntos / diré lo que tú y yo sabemos / y que a menudo olvidamos: / Hemos visto el miedo / ser ley para todos. / Hemos visto la sangre -que sólo hace sangre- / ser ley del mundo. / No, / yo digo no, / digamos no. / Nosotros no somos de ese mundo. / Hemos visto el hambre / ser pan / de los trabajadores. / Hemos visto encerrados / en la cárcel / hombres llenos de razón. / No, / yo digo no, / digamos no. / Nosotros no somos de ese mundo.