LA FERIDA ESTRELLA DEL ANHEL ( ROLLO BILINGÜE)
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
LA FERIDA ESTRELLA DEL ANHEL ( ROLLO BILINGÜE)
però jo et vull al meu costat
davant les aigües lliures de les ones del mar,
pinzellant els ocres colors de las tardos de la anima
dorada fulla ja morta i solitària caiguda despres de haver viscut
ser, la ferida estrella del anhel
de la verda vall que batega en el pols del cor de la llibertat,
jo vull ser en el vent les ombres que acaricia´n la teva pell
l'instant precís on neixan humides les arrels de la ultima flor
aigua de pou, la humil fusta de un arbre antic
simplement ser.
Dicen que amar es dejar partir
pero yo te quiero a mi lado
junto a las aguas libres de las olas del mar,
pincelando el castaño en color de los otoños del alma
dorada hoja ya muerta y solitaria, caída despues de haber vivido
ser, la herida estrella del anhelo
del verde valle que late en el pulso del corazón de la libertad,
yo quiero ser en el viento las sombras que acarician tu piel
el instante preciso en donde nacen húmedas las raíces de la ultima flor
agua de pozo, humilde madera de árboles antiguos
simplemente ser.
JOAN
- Daniela Miño
- Mensajes: 1702
- Registrado: Vie, 08 Ene 2010 16:46
- Ubicación: Argentina
- Contactar:
- Israel Liñán
- Mensajes: 4123
- Registrado: Lun, 02 Mar 2009 0:38
- Ubicación: Allá donde se cruzan los caminos...
- Contactar:
- José Manuel Sáiz
- Mensajes: 4502
- Registrado: Vie, 14 Dic 2007 16:31
- Ubicación: Abezia (Alava)
- Contactar:
re: LA FERIDA ESTRELLA DEL ANHEL ( ROLLO BILINGÜE)
Un abrazo, Joan.
J. Manuel
- Tristany Joan Gaspar
- Mensajes: 3617
- Registrado: Mar, 09 Dic 2008 5:11
- Ubicación: Barcelona
Re: LA FERIDA ESTRELLA DEL ANHEL ( ROLLO BILINGÜE)
Joan Port escribió:Diuen que estimar es deixar marxar
però jo et vull al meu costat
davant les aigües lliures de les ones del mar,
pinzellant els ocres colors de las tardos de la anima
dorada fulla ja morta i solitària caiguda despres de haver viscut
ser, la ferida estrella del anhel
de la verda vall que batega en el pols del cor de la llibertat,
jo vull ser en el vent les ombres que acaricia´n la teva pell
l'instant precís on neixan humides les arrels de la ultima flor
aigua de pou, la humil fusta de un arbre antic
simplement ser.
Dicen que amar es dejar partir
pero yo te quiero a mi lado
junto a las aguas libres de las olas del mar,
pincelando el castaño en color de los otoños del alma
dorada hoja ya muerta y solitaria, caída despues de haver vivido
ser, la herida estrella del anhelo
del verde valle que late en el pulso del corazón de la libertad,
yo quiero ser en el viento las sombras que acarician tu piel
el instante preciso en donde nacen húmedas las raíces de la ultima flor
agua de pozo, humilde madera de árboles antiguos
simplemente ser.
JOAN
La marea de colores que llega a esa playa me suena vitalista, optimista, clara y animada. Me han llegado las olas y me han despertado. He visto colores vivos y armonía
Tu poema tiene fuerza y sentimiento.
Me gusta tu poema y como nos haces navegar entre tus versos. He sentido el balanceo.
Nos vemos en el siguiente poema
- Ricardo Serna G
- Mensajes: 6358
- Registrado: Lun, 18 Feb 2008 0:55
- Ubicación: rsg3nov@gmail.com
-
- Mensajes: 2416
- Registrado: Mié, 10 Dic 2008 19:40
- Ubicación: Buenos Aires - Argentina
-
- Mensajes: 7693
- Registrado: Sab, 20 Sep 2008 18:59
re: LA FERIDA ESTRELLA DEL ANHEL ( ROLLO BILINGÜE)
Un poema hermoso en ambos idiomas, amigo mío.
Por cierto, en su traducción al castellano, un error de tecleo:
caída despues de haver vivido
Haber se te coló con "v"
Un gusto leerte. Abrazos.
Mario.
-
- Mensajes: 1080
- Registrado: Mié, 25 Feb 2009 4:29
- Ubicación: Argentina
Daniela Miño escribió:Lamento perderme la pronunciación de la versión original. Puedo decirte, en cambio, que la versión que sí entiendo es encantadora.
Te felicito.
Un beso enorme.
Bueno amiga aqui andamos escriendo en catalan y castellano, dejando libre la palabra.
Un abrazo y gracias amiga, saludos desde Barcelona.
Re: re: LA FERIDA ESTRELLA DEL ANHEL ( ROLLO BILINGÜE)
José Manuel Sáiz escribió:Es una buena idea lo del poema a dos idiomas. Se hace interesante leerlo primero en castellano y después en catalán. En éste último idioma, que desconozco, el poema cobra otra fuerza y otra dimensión singular después de saber su concepto. No sabría decir en qué idioma me gusta más. pero sí sé que el poema me gusta mucho de cualquier forma.
Un abrazo, Joan.
J. Manuel
Bueno amigo es un placer verte por aqui, sincero abrazo y gracias.
Re: LA FERIDA ESTRELLA DEL ANHEL ( ROLLO BILINGÜE)
Tristany Joan Gaspar escribió:Joan Port escribió:Diuen que estimar es deixar marxar
però jo et vull al meu costat
davant les aigües lliures de les ones del mar,
pinzellant els ocres colors de las tardos de la anima
dorada fulla ja morta i solitària caiguda despres de haver viscut
ser, la ferida estrella del anhel
de la verda vall que batega en el pols del cor de la llibertat,
jo vull ser en el vent les ombres que acaricia´n la teva pell
l'instant precís on neixan humides les arrels de la ultima flor
aigua de pou, la humil fusta de un arbre antic
simplement ser.
Dicen que amar es dejar partir
pero yo te quiero a mi lado
junto a las aguas libres de las olas del mar,
pincelando el castaño en color de los otoños del alma
dorada hoja ya muerta y solitaria, caída despues de haver vivido
ser, la herida estrella del anhelo
del verde valle que late en el pulso del corazón de la libertad,
yo quiero ser en el viento las sombras que acarician tu piel
el instante preciso en donde nacen húmedas las raíces de la ultima flor
agua de pozo, humilde madera de árboles antiguos
simplemente ser.
JOAN
La marea de colores que llega a esa playa me suena vitalista, optimista, clara y animada. Me han llegado las olas y me han despertado. He visto colores vivos y armonía
Tu poema tiene fuerza y sentimiento.
Me gusta tu poema y como nos haces navegar entre tus versos. He sentido el balanceo.
Nos vemos en el siguiente poema
Bueno amigo asi es. existen los descalzos niños que juegan en las playas del otoño.
Una forta abraçada company y gracias.