Página 1 de 2
Jo t'escric un poema( bilingue) a Maria lluisa.
Publicado: Dom, 01 Nov 2009 15:57
por Joan Port
Jo t'escric un poema
per la tarda que acompanya el teu somriure
pel vaixell que en sorra fina
travessa els ulls negres de les teves ferides
i reposa sobre el meu pit nu,
jo escric per la nena que escalfan les mans del avi
tenyeix de blau el cel on moren totes les feres,
hi han llágrimas que neixen per morir
acaricia'n la pell de la teva anima
tens el rostre gravat a foc
en la dolça pobresa dels ben nascuts.
Yo te escribo un poema
por la tarde que acompaña tu sonrisa
para el barco que en arenas finas
atraviesa los ojos negros de tus heridas
y reposa en mi pecho desnudo,
yo escribo para la niña que acariciando las manos del abuelo
tiñe de azul los cielos para que mueran todas las bestias,
hay lagrimas nacidas para morir
acariciando la piel de tu alma
tienes el rostro grabado a fuego
en la dulce pobreza del bien nacido.
Joan
Publicado: Dom, 01 Nov 2009 17:00
por Aubriel Camila de la Prad
Wow, Joan! Qué bellleza!
Te sientan bien los rollos bilingües. Este poema es uno de los más bello que te he leído (y eso es mucho decir porque todos tus poemas son hermosos).
Besos.
Publicado: Dom, 01 Nov 2009 17:07
por Ana Muela Sopeña
El teu poema és preciós, Joan.
M'agrada molt la seva suavitat i lirismo.
Enhorabona
Una abraçada
Ana
*****
Tu poema es precioso, Joan.
Me gusta mucho su suavidad y lirismo.
Enhorabuena
Un abrazo
Ana
re: Jo t'escric un poema( rollo bilingue), je.
Publicado: Dom, 01 Nov 2009 18:36
por Pilar Morte
Me gusta el lirismo que has imprimido al poema
Abrazos
Pilar
Publicado: Dom, 01 Nov 2009 19:52
por Hallie Hernández Alfaro
Es precioso, Joan; y leerlo en las dos lenguas es sentirlo doblemente!!!
Felicitaciones y un abrazo fuerte.
Hallie
re: Jo t'escric un poema( rollo bilingue), je.
Publicado: Dom, 01 Nov 2009 20:33
por Mario Martínez
Hola Joan
Bello y lírico poema, amigo mío, no sé si suena mejor en catalán, pero en su traducción se lee muy bien.
Por cierto, tienes un error de tipeo en la traducción al castellano, "resposa" supongo que será "reposa".
Un abrazo.
Mario.
Publicado: Lun, 02 Nov 2009 16:31
por Joan Port
Aubriel Camila de la Prad escribió:Wow, Joan! Qué bellleza!
Te sientan bien los rollos bilingües. Este poema es uno de los más bello que te he leído (y eso es mucho decir porque todos tus poemas son hermosos).
Besos.
Bueno Aubriel agradecido como siempre amiga, abrazos fuertes.
Publicado: Lun, 02 Nov 2009 16:33
por Joan Port
Ana Muela Sopeña escribió:El teu poema és preciós, Joan.
M'agrada molt la seva suavitat i lirismo.
Enhorabona
Una abraçada
Ana
*****
Tu poema es precioso, Joan.
Me gusta mucho su suavidad y lirismo.
Enhorabuena
Un abrazo
Ana
Bueno Ana se agradece tu contestacion bilingue , je, me alegra verte por mis versos, un abrazo amiga.
Publicado: Lun, 02 Nov 2009 23:20
por carmen iglesia
Es precioso, Joan...
Re: re: Jo t'escric un poema( rollo bilingue), je.
Publicado: Jue, 05 Nov 2009 8:47
por Joan Port
Pilar Morte escribió:Me gusta el lirismo que has imprimido al poema
Abrazos
Pilar
Se agradece Pilar, abrazos y gracias.
Publicado: Sab, 07 Nov 2009 14:52
por Joan Port
Hallie Hernández Alfaro escribió:Es precioso, Joan; y leerlo en las dos lenguas es sentirlo doblemente!!!
Felicitaciones y un abrazo fuerte.
Hallie
Las lenguas se llevan adentro, como expresion pura del alma, abrazos y gracias amiga.
re: Jo t'escric un poema( rollo bilingue), je.
Publicado: Sab, 07 Nov 2009 16:40
por Concha Vidal
Pues no tiene nada de rollo, fill mèu, es purita tendressa (no se escribir mejor, )
pero sé decir Una forta abraçada desde Alacant
.
Publicado: Sab, 07 Nov 2009 16:55
por Ana Muela Sopeña
Preciosooooo
Un abrazo
Joan
Publicado: Dom, 08 Nov 2009 13:53
por Lillian Hernández
Sí es precioso. Me encantó.
Cariños.
lh
Re: Jo t'escric un poema( rollo bilingue), je.
Publicado: Dom, 08 Nov 2009 14:03
por Julio Gonzalez Alonso
Indiscutible la belleza y el lirismo que encierran estos versos, Joan, tanto en catalán como en castellano; sonoridad perfecta y ritmo muy bien mantenido; buena elección de vocablos para un tema que evoca ternura y transmite un mensaje tan positivo, tan vital.
Te sugiero, no obstante, que revises la puntuación general. Prescindir de la puntuación y el uso de mayúsculas no le favorece al poema. Y también puedes corregir ese despiste al escribir en castellano el verbo grabar con v, pues se entiende perfectamente que te refieres a la imagen grabada o reproducida mediante el fuego y no al verbo gravar (imponer un precio o costo añadido).
Salud.