Página 1 de 1

Anatema

Publicado: Mar, 27 May 2025 0:39
por xaime oroza carballo
ANATEMA

Couzas e osmundas,
felgos reais e bolboretas vermellas,
               peneiran as arelas
         sen que as transite o tempo,

levan o silencio lene das ás
ás frondes da humidade.

E nos ollos do poldro bravo
singran os soños nerviosos,
               peneirando as arelas
         sen que os transite o tempo.

Dúas couzas azuis
loitan fráxiles,
nos teus ollos de mel,
               peneiran as arelas
         sen que as transite o tempo.

E coa raiola lene nos ollos
roubámo-las cores
das flores molladas,
peneirando as arelas
sen que as transite o tempo.

Ominoso, na gorxa seca,
enxel, o latexo do berro,
               peneirando as arelas
         sen que o transite o tempo.

Despois da choiva na sombra
abríronse os camiños do ceo,
               entrou a raiola
         da man do asubío do xílgaro.


               Anatemas, couzas, 
               osmundas e lespedezas,

         hai soños intemporais
         nos ollos negros do poldro bravo.


ANATEMA

Polillas y osmundas,
helechos reales y mariposas rojas,
               tamizan los anhelos
         sin que los transite el tiempo,

llevan el silencio leve de las alas
a las frondas de la humedad.

Y en los ojos del potro bravo
navegan los sueños nerviosos,
               depurando las ansias
         sin que los transite el tiempo.

Dos polillas azules
luchan frágiles,
en tus ojos de miel,
               tamizan las ansias
         sin que las transite el tiempo.

Y con un rayo de sol,
leve, en los ojos,
robamos los colores
de las flores mojadas,
               depuramos los anhelos
         sin que los transite el tiempo.

Ominoso, 
en la garganta seca,
ligero, el latir del grito,
               tamizando las ansias
         sin que lo transite el tiempo.

Después de la lluvia en la sombra
se abrieron los caminos del cielo,
               entró el alba
de la mano del silbido del jilguero.


               Anatemas, polillas, 
               osmundas y lespedezas,

               hay sueños intemporales
en los ojos negros del potro bravo.

Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/


Re: Anatema

Publicado: Mar, 27 May 2025 12:28
por Alejandro Costa
Después de la lluvia en la sombra
se abrieron los caminos del cielo,
entró el alba
de la mano del silbido del jilguero.


Es un poema de una belleza sublime, con ese hilo conductor de las metáforas que tan bien manejas.

Estos versos que rescato, son espectaculares, me han encantado.

Mi enhorabuena, compañero.

Un abrazo.

Re: Anatema

Publicado: Mar, 27 May 2025 12:42
por Marisa Peral
xaime oroza carballo escribió: Mar, 27 May 2025 0:39
ANATEMA


Dos polillas azules
luchan frágiles,
en tus ojos de miel,
               tamizan las ansias
         sin que las transite el tiempo.

Y con un rayo de sol,
leve, en los ojos,
robamos los colores
de las flores mojadas,
               depuramos los anhelos
         sin que los transite el tiempo.


Xaime, siempre es un momento mágico leerte y hoy, dejo a estas 

dos polillas azules que me acompañan sin que transite el tiempo.

Gracias y bicos, amigo.

Re: Anatema

Publicado: Mar, 27 May 2025 18:25
por J. J. Martínez Ferreiro
"E nos ollos do poldro bravo
singran os soños nerviosos,
peneirando as arelas
sen que os transite o tempo"

Simplemente precioso!!! boi meu. Chispean no resol da lectura: letras, palabras, versos.

Unha forte aperta.

Re: Anatema

Publicado: Mié, 28 May 2025 2:49
por Rafael Elias Huerta
xaime oroza carballo escribió: Mar, 27 May 2025 0:39
ANATEMA

Couzas e osmundas,
felgos reais e bolboretas vermellas,
               peneiran as arelas
         sen que as transite o tempo,

levan o silencio lene das ás
ás frondes da humidade.

E nos ollos do poldro bravo
singran os soños nerviosos,
               peneirando as arelas
         sen que os transite o tempo.

Dúas couzas azuis
loitan fráxiles,
nos teus ollos de mel,
               peneiran as arelas
         sen que as transite o tempo.

E coa raiola lene nos ollos
roubámo-las cores
das flores molladas,
peneirando as arelas
sen que as transite o tempo.

Ominoso, na gorxa seca,
enxel, o latexo do berro,
               peneirando as arelas
         sen que o transite o tempo.

Despois da choiva na sombra
abríronse os camiños do ceo,
               entrou a raiola
         da man do asubío do xílgaro.


               Anatemas, couzas, 
               osmundas e lespedezas,

         hai soños intemporais
         nos ollos negros do poldro bravo.


ANATEMA

Polillas y osmundas,
helechos reales y mariposas rojas,
               tamizan los anhelos
         sin que los transite el tiempo,

llevan el silencio leve de las alas
a las frondas de la humedad.

Y en los ojos del potro bravo
navegan los sueños nerviosos,
               depurando las ansias
         sin que los transite el tiempo.

Dos polillas azules
luchan frágiles,
en tus ojos de miel,
               tamizan las ansias
         sin que las transite el tiempo.

Y con un rayo de sol,
leve, en los ojos,
robamos los colores
de las flores mojadas,
               depuramos los anhelos
         sin que los transite el tiempo.

Ominoso, 
en la garganta seca,
ligero, el latir del grito,
               tamizando las ansias
         sin que lo transite el tiempo.

Después de la lluvia en la sombra
se abrieron los caminos del cielo,
               entró el alba
de la mano del silbido del jilguero.


               Anatemas, polillas, 
               osmundas y lespedezas,

               hay sueños intemporales
en los ojos negros del potro bravo.

Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/


Belleza en cada letra y su transcurrir, mágico y encantador, con una originalidad pura y una nitidez de mucha altura.

Extraordinario poema

Que tengas una feliz noche
Un abrazo
Siempre, Rafael.


Re: Anatema

Publicado: Mié, 28 May 2025 5:51
por Lisandro Sánchez
Paradójico (o tal vez no) viaje, preñado de espacio, y librado del tiempo.
Exuberante viaje por ese paisaje de flora y fauna deslumbrante.
Y entre el paisaje: un potro, los sueños, ¿ella? (sus ojos de miel), un nosotros ladrón (no punible) de colores, un latir de grito, los anhelos tamizados... todos ellos sin tiempo.
O el tiempo sin ellos.
¿Viaje filosófico?
Más que eso.
¿Viaje metafísico?
Más que eso.
¿Viaje poético?
Absolutamente.
De poesía.
De luz.
De magia.
De (inconfundible) Xaime.
Un fraterno abrazo.

Lisandro

Re: Anatema

Publicado: Jue, 12 Jun 2025 0:20
por xaime oroza carballo
Alejandro Costa escribió: Mar, 27 May 2025 12:28 Después de la lluvia en la sombra
se abrieron los caminos del cielo,
entró el alba
de la mano del silbido del jilguero.


Es un poema de una belleza sublime, con ese hilo conductor de las metáforas que tan bien manejas.

Estos versos que rescato, son espectaculares, me han encantado.

Mi enhorabuena, compañero.

Un abrazo.
Gracias, compañero. Siempre inapreciable tu compañía.

Unha aperta, irmao.

Re: Anatema

Publicado: Jue, 12 Jun 2025 0:24
por xaime oroza carballo
Marisa Peral escribió: Mar, 27 May 2025 12:42
xaime oroza carballo escribió: Mar, 27 May 2025 0:39
ANATEMA


Dos polillas azules
luchan frágiles,
en tus ojos de miel,
               tamizan las ansias
         sin que las transite el tiempo.

Y con un rayo de sol,
leve, en los ojos,
robamos los colores
de las flores mojadas,
               depuramos los anhelos
         sin que los transite el tiempo.


Xaime, siempre es un momento mágico leerte y hoy, dejo a estas 

dos polillas azules que me acompañan sin que transite el tiempo.

Gracias y bicos, amigo.


Si que son máxicas esas dúas couzas azuis. Grazas pola túa empatía, irmá.

Un bico.

Re: Anatema

Publicado: Jue, 12 Jun 2025 0:34
por xaime oroza carballo
J. J. Martínez Ferreiro escribió: Mar, 27 May 2025 18:25 "E nos ollos do poldro bravo
singran os soños nerviosos,
peneirando as arelas
sen que os transite o tempo"

Simplemente precioso!!! boi meu. Chispean no resol da lectura: letras, palabras, versos.

Unha forte aperta.
Sabes que aprecio, fondamente, as túas palabras, o teu sentir, boi meu. Que faría sen ese xugo da amizade? Por certo acabo de atopar unha certificación asinada polo director do ies, un tal José Juan da Graña, de fai máis de quince anos. Xosú!!! Tíñamá plastificada una fillo. Non transita o tempo.

Un bico, irmao.

Un bico

Re: Anatema

Publicado: Jue, 12 Jun 2025 0:36
por xaime oroza carballo
Rafael Elias Huerta escribió: Mié, 28 May 2025 2:49
xaime oroza carballo escribió: Mar, 27 May 2025 0:39
ANATEMA

Couzas e osmundas,
felgos reais e bolboretas vermellas,
               peneiran as arelas
         sen que as transite o tempo,

levan o silencio lene das ás
ás frondes da humidade.

E nos ollos do poldro bravo
singran os soños nerviosos,
               peneirando as arelas
         sen que os transite o tempo.

Dúas couzas azuis
loitan fráxiles,
nos teus ollos de mel,
               peneiran as arelas
         sen que as transite o tempo.

E coa raiola lene nos ollos
roubámo-las cores
das flores molladas,
peneirando as arelas
sen que as transite o tempo.

Ominoso, na gorxa seca,
enxel, o latexo do berro,
               peneirando as arelas
         sen que o transite o tempo.

Despois da choiva na sombra
abríronse os camiños do ceo,
               entrou a raiola
         da man do asubío do xílgaro.


               Anatemas, couzas, 
               osmundas e lespedezas,

         hai soños intemporais
         nos ollos negros do poldro bravo.


ANATEMA

Polillas y osmundas,
helechos reales y mariposas rojas,
               tamizan los anhelos
         sin que los transite el tiempo,

llevan el silencio leve de las alas
a las frondas de la humedad.

Y en los ojos del potro bravo
navegan los sueños nerviosos,
               depurando las ansias
         sin que los transite el tiempo.

Dos polillas azules
luchan frágiles,
en tus ojos de miel,
               tamizan las ansias
         sin que las transite el tiempo.

Y con un rayo de sol,
leve, en los ojos,
robamos los colores
de las flores mojadas,
               depuramos los anhelos
         sin que los transite el tiempo.

Ominoso, 
en la garganta seca,
ligero, el latir del grito,
               tamizando las ansias
         sin que lo transite el tiempo.

Después de la lluvia en la sombra
se abrieron los caminos del cielo,
               entró el alba
de la mano del silbido del jilguero.


               Anatemas, polillas, 
               osmundas y lespedezas,

               hay sueños intemporales
en los ojos negros del potro bravo.

Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/


Belleza en cada letra y su transcurrir, mágico y encantador, con una originalidad pura y una nitidez de mucha altura.

Extraordinario poema

Que tengas una feliz noche
Un abrazo
Siempre, Rafael.

Gracias, Rafael. Estimo, hondamente, tus palabras.
Feliz noite.
Fonda aperta, irmao.

Re: Anatema

Publicado: Jue, 12 Jun 2025 0:40
por xaime oroza carballo
Lisandro Sánchez escribió: Mié, 28 May 2025 5:51 Paradójico (o tal vez no) viaje, preñado de espacio, y librado del tiempo.
Exuberante viaje por ese paisaje de flora y fauna deslumbrante.
Y entre el paisaje: un potro, los sueños, ¿ella? (sus ojos de miel), un nosotros ladrón (no punible) de colores, un latir de grito, los anhelos tamizados... todos ellos sin tiempo.
O el tiempo sin ellos.
¿Viaje filosófico?
Más que eso.
¿Viaje metafísico?
Más que eso.
¿Viaje poético?
Absolutamente.
De poesía.
De luz.
De magia.
De (inconfundible) Xaime.
Un fraterno abrazo.

Lisandro
Gracias, Lisandro. Estimo, hondamente, tu presencia, tu lectura.

Unha fonda aperta, irmao.