na encrucillada do tempo
Néboa,
vou de baleiro aos soños,
para deixarme sorprender,
largacías intanxíbeis
dun memento roto.
Choiva miúda,
na néboa música da noite
para o amencer,
quimeras de cor,
arcos da vella, retráctiles,
sorrisos virtuais esvarando
polos vidros das fiestras,
polos sons, azuis,
que veñen do silencio,
choiva;
insospeitábeis recendos
da música
nas pucharcas do chan.
Bailando, grácil, arredor,
coma unha falena negra,
ofrendáchesme
a beleza do teu corpo,
que me acariñou,
moi lene,
co ar enxel da choiva
na gaiola do teu recendo.
Dixémonos adeus
na encrucillada do tempo,
cada un;
cadanseu vento.
en la encrucijada del tiempo
Niebla,
voy de vacío a los sueños,
para dejarme sorprender,
vastedades intangibles
de un memento roto.
....................................................
Lluvia menuda,
en la niebla música de la
noche para el amanecer,
quimeras de color,
arcoíris retráctiles,
sonrisas virtuales resbalando
por los vidrios de las ventanas,
por los sonidos, azules,
que vienen del silencio,
lluvia;
....................................................
insospechados aromas
de la música
en las charcas del suelo.
....................................................
Bailando, grácil, alrededor,
como una falena negra,
me ofreciste
la belleza de tu cuerpo,
que me acarició,
muy leve,
con el aire ligero de la lluvia
en la jaula de tu aroma.
....................................................
Nos dijimos adiós
en la encrucijada del tiempo,
cada uno;
su propio viento.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/