Página 1 de 3

Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 05 Feb 2023 1:22
por xaime oroza carballo
Ú SE ESLÚE A COR

Ú se eslúe a cor, vento, sol de inverno,

na fonte lenes sombras horizontais.


E a cabeza do raposo segue sorrindo,
coa lingua triscada entre os dentes,

                                  ú se eslúe a cor.


Benvido ao reflexo do espello da fiestra,
ú se esvaen ao infindo as cores,

                             nas mans das raiolas, 
                             que pasan no vento.

No vento,
ú se eslúen as cores das raiolas, 

                                    ri o raposo.


DONDE SE DILUYE EL COLOR 

Donde se diluye el color, 
viento, sol de invierno, 
                            en la fuente 
leves sombras horizontales. 

Y la cabeza del zorro sigue sonriendo, 
con la lengua torcida entre los dientes, 

                          donde se diluye el color. 

Bienvenido a la reverberación 
en el espejo de la ventana,
donde se van al infinito los colores, 

en las manos de los amaneceres, 
                  que pasan en el viento. 

En el viento,
donde se diluyen los colores 
                  de los amaneceres, 

                                sonríe el zorro.

Muíños, 25xan23
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/


Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 05 Feb 2023 1:47
por Mirta Elena Tessio
xaime oroza carballo escribió: Dom, 05 Feb 2023 1:22
Ú SE ESLÚE A COR

Ú se eslúe a cor, vento, sol de inverno,

na fonte lenes sombras horizontais.


E a cabeza do raposo segue sorrindo,
coa lingua triscada entre os dentes,

                                  ú se eslúe a cor.


Benvido ao reflexo do espello da fiestra,
ú se esvaen ao infindo as cores,

                             nas mans das raiolas, 
                             que pasan no vento.

No vento,
ú se eslúen as cores das raiolas, 

                                    ri o raposo.


DONDE SE DILUYE EL COLOR 

Donde se diluye el color, 
viento, sol de invierno, 
                            en la fuente 
leves sombras horizontales. 

Y la cabeza del zorro sigue sonriendo, 
con la lengua torcida entre los dientes, 

                          donde se diluye el color. 

Bienvenido a la reverberación 
en el espejo de la ventana,
donde se van al infinito los colores, 

en las manos de los amaneceres, 
                  que pasan en el viento. 

En el viento,
donde se diluyen los colores 
                  de los amaneceres, 

                                sonríe el zorro.

Muíños, 25xan23
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/

Bello como siempre estimado amigo Xaime, la naturaleza se posa en tus versos y que fuerza hay en tu voz al recitarlo. Te felicito . Te dejo un abrazo y que tengas un feliz domingo.-

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 05 Feb 2023 12:07
por J. J. Martínez Ferreiro
Como sempre brilando a maxia dos elementos da natureza no seu máis íntimo esplendor.

Todo un pracer de lectura, boi meu.

Un bico jrande.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 05 Feb 2023 19:04
por Pilar Morte
Son un placer las sensaciones que despiertan tus poemas, tienen muy buenas vibraciones, y son tan líricos que relajan.
Abrazos y felicidad.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Mar, 07 Feb 2023 15:18
por Hallie Hernández Alfaro
/

Cuántas imágenes anidan en la retina lectora, cuánto sugiere la cabeza del zorro, la sonrisa del viento, los colores que despiden milagro tras milagro, la bondad de los prismas...

Gracias por estar, amigo; un abrazo grande.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Mar, 07 Feb 2023 18:42
por Alejandro Costa
Para leerlo bajo una sinfonía de paz tenue.

Poesía y elegancia.

Un abrazo.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Vie, 07 Abr 2023 19:41
por E. R. Aristy
Hermoso poema al paso del tiempo frente a la naturaleza. Admiro tus poemas bilingues y tu variedad de temas,Xaime. Abrazos,ERA

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 09 Abr 2023 18:17
por Raul Muñoz
Hermoso caleidoscopio. Nos invita a salir al monte, saltar, correr por la espesura del bosque y detenernos en la fuente, como si todo comenzara siempre de nuevo. Me gustó la lectura, también el recitado con la música. Mi enhorabuena, Xaime, gracias por compartir.

Un abrazo.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 09 Abr 2023 23:42
por xaime oroza carballo
Mirta Elena Tessio escribió: Dom, 05 Feb 2023 1:47
xaime oroza carballo escribió: Dom, 05 Feb 2023 1:22
Ú SE ESLÚE A COR

Ú se eslúe a cor, vento, sol de inverno,

na fonte lenes sombras horizontais.


E a cabeza do raposo segue sorrindo,
coa lingua triscada entre os dentes,

                                  ú se eslúe a cor.


Benvido ao reflexo do espello da fiestra,
ú se esvaen ao infindo as cores,

                             nas mans das raiolas, 
                             que pasan no vento.

No vento,
ú se eslúen as cores das raiolas, 

                                    ri o raposo.


DONDE SE DILUYE EL COLOR 

Donde se diluye el color, 
viento, sol de invierno, 
                            en la fuente 
leves sombras horizontales. 

Y la cabeza del zorro sigue sonriendo, 
con la lengua torcida entre los dientes, 

                          donde se diluye el color. 

Bienvenido a la reverberación 
en el espejo de la ventana,
donde se van al infinito los colores, 

en las manos de los amaneceres, 
                  que pasan en el viento. 

En el viento,
donde se diluyen los colores 
                  de los amaneceres, 

                                sonríe el zorro.

Muíños, 25xan23
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/

Bello como siempre estimado amigo Xaime, la naturaleza se posa en tus versos y que fuerza hay en tu voz al recitarlo. Te felicito . Te dejo un abrazo y que tengas un feliz domingo.-

Agradezco, hondamente, tu paso y tus deseos, Mirta.

Fonda aperta.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 09 Abr 2023 23:48
por xaime oroza carballo
J. J. Martínez Ferreiro escribió: Dom, 05 Feb 2023 12:07 Como sempre brilando a maxia dos elementos da natureza no seu máis íntimo esplendor.

Todo un pracer de lectura, boi meu.

Un bico jrande.
Grazas, boi meu, polo bico.
A ver se retomo un pouco máis o fío. Estiven no Cárcere Vello de Lugo, recitando. Iso lioume un chisco máis do desexado pero, saiu sen problema, ata a muller, ao remate, sen llo eu pedir, deume un bico. Xa che digo.

O dito, bicos.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Lun, 10 Abr 2023 8:41
por Julio Gonzalez Alonso
Muy hermoso este juego de imágenes del cuadro lírico recreado de colores que se diluyen en el amplio lienzo de la Naturaleza. Felicitaciones, Xaime. Salud.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 16 Abr 2023 5:56
por Administración Alaire
Enhorabuena, amigo Xaime, por el reconocimiento como Poema de la Semana a tu obra "Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)".
Un cordial abrazo.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 16 Abr 2023 10:01
por Julio Gonzalez Alonso
¡Felicitaciones, Xaime! Es una alegría ver reconocido este trabajo tuyo. Salud.

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 16 Abr 2023 12:46
por Óscar Distéfano
Debo reconocer que, luego de un tiempo de ausencia, regreso y me topo con este poema significativamente interesante, ya que nos aporta originalidad, estilo absolutamente propio, imaginación sin bridas, y un tema aparentemente baladí que, sin embargo, escarba la profundidad de lo existente: «La muerte no es un final, sino una fusión trascendental». Considero muy justo que este alegórico poema, escrito con la delicada sutileza que siempre ha caracterizado al poeta que ha creado un estilo, donde el bilingüismo aporta una notable riqueza poética e idiomática, sea reconocido en este exigente foro.

Un abrazo grande, compañero.
Óscar Distéfano

Re: Ú se eslúe a cor (Donde se diluye el color)

Publicado: Dom, 16 Abr 2023 12:52
por E. R. Aristy
Felicidades Xaime y gracias por llevarnos a la naturaleza. Abrazos, ERA