La Editorial Alaire, auspiciada por la Academia de Poesía Alaire, pone gratuitamente a disposición de sus foristas registrados, varios foros de poesía, prosa literaria, debates…, para que puedan publicar sus obras e interactuar entre ellos, así como, la tienda de libros donde se muestran las publicaciones, tanto en papel como en formato digital, estos mediante descarga gratuita. La razón de ser de nuestros foros se centra en promocionar la poesía, mediante las obras de los autores que participan en la plataforma de la Academia de Poesía Alaire. La promoción de la poesía, a nivel del mundo de habla hispana, conlleva una enorme responsabilidad, por ello, pedimos la máxima implicación de todos los miembros de Alaire. Vale recordar al gran maestro Dumas: uno para todos y todos para uno. Muchas gracias por todo, queridos compañeros.
Francesch Vicent escribió: ↑Dom, 04 Dic 2022 10:32
Un precioso poema que nos sumerge en una naturaleza bella y paradisiaca, poblada por personajes mágicos. Me basta leerlo en lengua gallega para deleitarme con su musicalidad.
Un saludo cordial, amigo y admirado poeta.
Gracias por la excelencia de tu comentario, Francesch.
Inestimable la complicidad, tu complicidad.
A TOLA DA FONTE
Antes de que veña a choiva, unha raiola corre
na tona do espello da pucharca negra.
Cando pasei deume os bos días, quedaba
na fonte falando, soa, coa auga das fadas.
Tamén eu bebín con ela, largacías,
nos ventos do norte.
Da charca os reflexos,
á tola na fonte, merqueille eu,
os soños.
Cando pasei, a tola, deume os bos días,
merqueille os soños cando eu pasaba.
Antes de que a choiva veña, moi doce,
acoitela o paporrubo a néboa,
azul,
o asubío.
LA LOCA DE LA FUENTE
Antes de que venga la lluvia,
un débil rayo de sol corre
sobre la corteza del espejo de la charca negra.
Cuando pasé me dio los buenos días,
quedaba en la fuente hablando, sola,
con el agua de las hadas.
También yo bebí con ella, la vastedad,
en los vientos del norte.
De la charca los reflejos,
a la loca en la fuente, le compré yo, los sueños.
Cuando pasé, la loca, me dio los buenos días,
le compré los sueños cuando yo pasaba.
Antes de que la lluvia venga,
muy dulce,
acuchilla el petirrojo la niebla,
azul,
el trino.
Muíños, 221122
Maravilloso poema, Xaime y doblemente hermoso por su dedicatoria a la bella y diciente Marisa. Muchas veces los suenos se sacrifican cuando la realidad es superior a todo, mucho mas bella! Felicitaciones ambos, y gran abrazo. ERA
A TOLA DA FONTE
Antes de que veña a choiva, unha raiola corre
na tona do espello da pucharca negra.
Cando pasei deume os bos días, quedaba
na fonte falando, soa, coa auga das fadas.
Tamén eu bebín con ela, largacías,
nos ventos do norte.
Da charca os reflexos,
á tola na fonte, merqueille eu,
os soños.
Cando pasei, a tola, deume os bos días,
merqueille os soños cando eu pasaba.
Antes de que a choiva veña, moi doce,
acoitela o paporrubo a néboa,
azul,
o asubío.
LA LOCA DE LA FUENTE
Antes de que venga la lluvia,
un débil rayo de sol corre
sobre la corteza del espejo de la charca negra.
Cuando pasé me dio los buenos días,
quedaba en la fuente hablando, sola,
con el agua de las hadas.
También yo bebí con ella, la vastedad,
en los vientos del norte.
De la charca los reflejos,
a la loca en la fuente, le compré yo, los sueños.
Cuando pasé, la loca, me dio los buenos días,
le compré los sueños cuando yo pasaba.
Antes de que la lluvia venga,
muy dulce,
acuchilla el petirrojo la niebla,
azul,
el trino.
Muíños, 221122
Maravilloso poema, Xaime y doblemente hermoso por su dedicatoria a la bella y diciente Marisa. Muchas veces los suenos se sacrifican cuando la realidad es superior a todo, mucho mas bella! Felicitaciones ambos, y gran abrazo. ERA
Me deslizo por la musicalidad y el misterio que tienen tus versos, Xaime, están impregnados de sentimientos y de amor a la Naturaleza, de la mirada de la loca. Un obsequio profundo y delicado para nuestra compañera Marisa.
Un abrazo.
***
cuando vivir era un pecado,
un cilicio sujeto a la ceniza posada en tu frente,
el estigma de un amor que nunca abandonó
las pulsaciones nerviosas de tu pecho
ni el bálsamo de luz que me turbaba en tu mirada.
A TOLA DA FONTE
Antes de que veña a choiva, unha raiola corre
na tona do espello da pucharca negra.
Cando pasei deume os bos días, quedaba
na fonte falando, soa, coa auga das fadas.
Tamén eu bebín con ela, largacías,
nos ventos do norte.
Da charca os reflexos,
á tola na fonte, merqueille eu,
os soños.
Cando pasei, a tola, deume os bos días,
merqueille os soños cando eu pasaba.
Antes de que a choiva veña, moi doce,
acoitela o paporrubo a néboa,
azul,
o asubío.
LA LOCA DE LA FUENTE
Antes de que venga la lluvia,
un débil rayo de sol corre
sobre la corteza del espejo de la charca negra.
Cuando pasé me dio los buenos días,
quedaba en la fuente hablando, sola,
con el agua de las hadas.
También yo bebí con ella, la vastedad,
en los vientos del norte.
De la charca los reflejos,
a la loca en la fuente, le compré yo, los sueños.
Cuando pasé, la loca, me dio los buenos días,
le compré los sueños cuando yo pasaba.
Antes de que la lluvia venga,
muy dulce,
acuchilla el petirrojo la niebla,
azul,
el trino.
Muíños, 221122
F. Enrique escribió: ↑Mié, 28 Dic 2022 12:03
Me deslizo por la musicalidad y el misterio que tienen tus versos, Xaime, están impregnados de sentimientos y de amor a la Naturaleza, de la mirada de la loca. Un obsequio profundo y delicado para nuestra compañera Marisa.
Un abrazo.
Siempre agradezco la llegada de tu voz, amigo mío.
A TOLA DA FONTE
Antes de que veña a choiva, unha raiola corre
na tona do espello da pucharca negra.
Cando pasei deume os bos días, quedaba
na fonte falando, soa, coa auga das fadas.
Tamén eu bebín con ela, largacías,
nos ventos do norte.
Da charca os reflexos,
á tola na fonte, merqueille eu,
os soños.
Cando pasei, a tola, deume os bos días,
merqueille os soños cando eu pasaba.
Antes de que a choiva veña, moi doce,
acoitela o paporrubo a néboa,
azul,
o asubío.
LA LOCA DE LA FUENTE
Antes de que venga la lluvia,
un débil rayo de sol corre
sobre la corteza del espejo de la charca negra.
Cuando pasé me dio los buenos días,
quedaba en la fuente hablando, sola,
con el agua de las hadas.
También yo bebí con ella, la vastedad,
en los vientos del norte.
De la charca los reflejos,
a la loca en la fuente, le compré yo, los sueños.
Cuando pasé, la loca, me dio los buenos días,
le compré los sueños cuando yo pasaba.
Antes de que la lluvia venga,
muy dulce,
acuchilla el petirrojo la niebla,
azul,
el trino.
Muíños, 221122
Muy bello y conciso estimado xaime.
Tus palabras hechizan y desbordan poesía.
Gracias por compartir.
Abrazos y felicidad, amigo mío.
No puedo asegurar que nadie controle mis actos o argumentos, si soy o no ficticio.
La creación y la ciencia avanzan, y no sé en qué punto me he quedado.
Ricardo López Castro escribió: ↑Jue, 05 Ene 2023 13:00
Muy bello y conciso estimado xaime.
Tus palabras hechizan y desbordan poesía.
Gracias por compartir.
Abrazos y felicidad, amigo mío.
Agradézoche, eu a ti, a xenerosidade do teu comentario, meu amigo.