Página 1 de 2

Ella no las ataba

Publicado: Sab, 20 Ago 2022 0:38
por xaime oroza carballo
ELA NON AS ATABA

Ela non as ataba,
atábanse elas nela.

	Eu contaba as sílabas
	e chegou a música
	rompe-la miña orde,
		impoñé-la súa.

Ela non as ataba,
atábanse elas 
                             nela.

	Derruba-lo castelo
	que eu ben non cosera
		chegou a música
	e fixo o seu poema.

Ela non as ataba,
atábanse elas nela

	traéndoas á cantiga
	que eu ben non fixera.


	E fiquei calado,
ela non as ataba,
	ouvindo a beleza,
atábanse elas nela.


ELLA NO LAS ATABA

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Yo contaba las sílabas
	y llegó la música
	romper mi orden,
		e imponer la suya.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Derribar el castillo
	que yo bien no había cosido
		llegó la música
	e hizo su poema.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella

	trayéndolas a la cantiga
	que yo bien no había hecho.


	Y quedé callado,
ella no las ataba,
	oyendo la belleza,
se ataban ellas 
                            a ella.


          Muíños, 16082022


Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/

Re: Ella no las ataba

Publicado: Sab, 20 Ago 2022 8:11
por Concha Vidal
xaime oroza carballo escribió: Sab, 20 Ago 2022 0:38
ELA NON AS ATABA

Ela non as ataba,
atábanse elas nela.

	Eu contaba as sílabas
	e chegou a música
	rompe-la miña orde,
		impoñé-la súa.

Ela non as ataba,
atábanse elas 
                             nela.

	Derruba-lo castelo
	que eu ben non cosera
		chegou a música
	e fixo o seu poema.

Ela non as ataba,
atábanse elas nela

	traéndoas á cantiga
	que eu ben non fixera.


	E fiquei calado,
ela non as ataba,
	ouvindo a beleza,
atábanse elas nela.


ELLA NO LAS ATABA

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Yo contaba las sílabas
	y llegó la música
	romper mi orden,
		e imponer la suya.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Derribar el castillo
	que yo bien no había cosido
		llegó la música
	e hizo su poema.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella

	trayéndolas a la cantiga
	que yo bien no había hecho.


	Y quedé callado,
ella no las ataba,
	oyendo la belleza,
se ataban ellas 
                            a ella.


          Muíños, 16082022


Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
-----------------------

Como Siempre, Xaime, leo el poema en las dos vertientes y como siempre, el galego suena mejor en él. Las palabras atadas , la cantiga en ellas...
Abrazos mediterráneos.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Sab, 20 Ago 2022 17:05
por Mirta Elena Tessio
xaime oroza carballo escribió: Sab, 20 Ago 2022 0:38
ELA NON AS ATABA

Ela non as ataba,
atábanse elas nela.

	Eu contaba as sílabas
	e chegou a música
	rompe-la miña orde,
		impoñé-la súa.

Ela non as ataba,
atábanse elas 
                             nela.

	Derruba-lo castelo
	que eu ben non cosera
		chegou a música
	e fixo o seu poema.

Ela non as ataba,
atábanse elas nela

	traéndoas á cantiga
	que eu ben non fixera.


	E fiquei calado,
ela non as ataba,
	ouvindo a beleza,
atábanse elas nela.


ELLA NO LAS ATABA

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Yo contaba las sílabas
	y llegó la música
	romper mi orden,
		e imponer la suya.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Derribar el castillo
	que yo bien no había cosido
		llegó la música
	e hizo su poema.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella

	trayéndolas a la cantiga
	que yo bien no había hecho.


	Y quedé callado,
ella no las ataba,
	oyendo la belleza,
se ataban ellas 
                            a ella.


          Muíños, 16082022


Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/

Como siempre con tu singularidad en el modo que presentas tu poema.
Me encanto el recitado es un plus incomparable
Tu modalidad como una estructura muy tuya y el contenido atrapan al lector.
Abrazos poeta y rapsoda.-

Re: Ella no las ataba

Publicado: Sab, 20 Ago 2022 17:36
por Ramón Carballal
Gustoume o ritmo musical e a beleza do poema. Un luxo e unha delicia de lectura. Unha forte aperta.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Dom, 21 Ago 2022 8:16
por enrique sanmol
Hay música en estas letras, Xaime, disfruto del recitado en tu lengua y celebro la traducción.

Gran poema que disfruté. Gracias por publicarlo.

Un cordial saludo.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Dom, 21 Ago 2022 9:23
por Hallie Hernández Alfaro
.

Melodía y belleza; una fuerza inusitada nos lleva al fondo de las ataduras...

Delicado, sensible y bien hallado poema, amigo.
Gracias por estar.

Abrazos.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Dom, 21 Ago 2022 12:10
por Ana García
Música y palabras para atarnos. Todo ritmo en tu poema y una voz asombrosa para declamar.
Te felicito.
Un abrazo.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Dom, 21 Ago 2022 19:19
por Pilar Morte
Me atrapa la sensible delicadeza de tus poemas. Disfruté éste.
Abrazos

Re: Ella no las ataba

Publicado: Lun, 22 Ago 2022 0:34
por xaime oroza carballo
Concha Vidal escribió: Sab, 20 Ago 2022 8:11
xaime oroza carballo escribió: Sab, 20 Ago 2022 0:38
ELA NON AS ATABA

Ela non as ataba,
atábanse elas nela.

	Eu contaba as sílabas
	e chegou a música
	rompe-la miña orde,
		impoñé-la súa.

Ela non as ataba,
atábanse elas 
                             nela.

	Derruba-lo castelo
	que eu ben non cosera
		chegou a música
	e fixo o seu poema.

Ela non as ataba,
atábanse elas nela

	traéndoas á cantiga
	que eu ben non fixera.


	E fiquei calado,
ela non as ataba,
	ouvindo a beleza,
atábanse elas nela.


ELLA NO LAS ATABA

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Yo contaba las sílabas
	y llegó la música
	romper mi orden,
		e imponer la suya.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Derribar el castillo
	que yo bien no había cosido
		llegó la música
	e hizo su poema.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella

	trayéndolas a la cantiga
	que yo bien no había hecho.


	Y quedé callado,
ella no las ataba,
	oyendo la belleza,
se ataban ellas 
                            a ella.


          Muíños, 16082022


Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
-----------------------

Como Siempre, Xaime, leo el poema en las dos vertientes y como siempre, el galego suena mejor en él. Las palabras atadas , la cantiga en ellas...
Abrazos mediterráneos.
Gracias, Concha. Gran halago, tu afán, para mi idioma y doble para mi .

Fonda aperta cantábrica, miña amiga.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Mié, 24 Ago 2022 0:14
por xaime oroza carballo
Mirta Elena Tessio escribió: Sab, 20 Ago 2022 17:05
xaime oroza carballo escribió: Sab, 20 Ago 2022 0:38
ELA NON AS ATABA

Ela non as ataba,
atábanse elas nela.

	Eu contaba as sílabas
	e chegou a música
	rompe-la miña orde,
		impoñé-la súa.

Ela non as ataba,
atábanse elas 
                             nela.

	Derruba-lo castelo
	que eu ben non cosera
		chegou a música
	e fixo o seu poema.

Ela non as ataba,
atábanse elas nela

	traéndoas á cantiga
	que eu ben non fixera.


	E fiquei calado,
ela non as ataba,
	ouvindo a beleza,
atábanse elas nela.


ELLA NO LAS ATABA

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Yo contaba las sílabas
	y llegó la música
	romper mi orden,
		e imponer la suya.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella.

	Derribar el castillo
	que yo bien no había cosido
		llegó la música
	e hizo su poema.

Ella no las ataba,
se ataban ellas a ella

	trayéndolas a la cantiga
	que yo bien no había hecho.


	Y quedé callado,
ella no las ataba,
	oyendo la belleza,
se ataban ellas 
                            a ella.


          Muíños, 16082022


Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/

Como siempre con tu singularidad en el modo que presentas tu poema.
Me encanto el recitado es un plus incomparable
Tu modalidad como una estructura muy tuya y el contenido atrapan al lector.
Abrazos poeta y rapsoda.-
Siempre agradecido por tu aliento, que estimo en muy alto grado.

Fonda aperta.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Vie, 26 Ago 2022 0:52
por xaime oroza carballo
Ramón Carballal escribió: Sab, 20 Ago 2022 17:36 Gustoume o ritmo musical e a beleza do poema. Un luxo e unha delicia de lectura. Unha forte aperta.
Agradecido polo teu alento, compañeiro.

Fonda aperta.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Mié, 31 Ago 2022 0:42
por xaime oroza carballo
enrique sanmol escribió: Dom, 21 Ago 2022 8:16 Hay música en estas letras, Xaime, disfruto del recitado en tu lengua y celebro la traducción.

Gran poema que disfruté. Gracias por publicarlo.

Un cordial saludo.
Agradecido yo a ti por tus palabras que dan ánimo y aliento a mi camino.

Fonda aperta, amigo mío.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Mié, 31 Ago 2022 0:46
por xaime oroza carballo
Hallie Hernández Alfaro escribió: Dom, 21 Ago 2022 9:23 .

Melodía y belleza; una fuerza inusitada nos lleva al fondo de las ataduras...

Delicado, sensible y bien hallado poema, amigo.
Gracias por estar.

Abrazos.
Gracias a ti por toda la empatía que deparas para mi andar.

Fonda aperta, Hallie.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Mié, 31 Ago 2022 0:48
por xaime oroza carballo
Ana García escribió: Dom, 21 Ago 2022 12:10 Música y palabras para atarnos. Todo ritmo en tu poema y una voz asombrosa para declamar.
Te felicito.
Un abrazo.
Gracias por toda la fuerza, que supone para mi la llegada, de tu voz.

Fonda aperta.

Re: Ella no las ataba

Publicado: Mié, 31 Ago 2022 0:50
por xaime oroza carballo
Pilar Morte escribió: Dom, 21 Ago 2022 19:19 Me atrapa la sensible delicadeza de tus poemas. Disfruté éste.
Abrazos
Gracias por el aliento de tu presencia, Pilar.

Fonda aperta.