Un poco de humor: Traductor de sueños

Poemas en verso y/o en prosa de cualquier estructura y/o combinación.

Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle

gabriel capo vidal
Mensajes: 293
Registrado: Mié, 27 Oct 2021 1:45
Contactar:

Un poco de humor: Traductor de sueños

Mensaje sin leer por gabriel capo vidal »

Imagen


Me dijo: “hasta un poeta lo entiende”
y me explicó su funcionamiento.

¡Es muy sencillo!
este electrodo y la cinta
en la muñeca izquierda.
Con guata se emplea
este otro en la cabeza.
Pero antes, elija la escuela
analítica que traduzca sus sueños.

El aparato interpreta arquetipos y símbolos
del inconsciente colectivo; así como
a poetas místicos, modernos o góticos.
Aquí, una serie de psicólogos:
apunte la aguja, por ejemplo
a Jung, si usted disiente del origen sexual de los sueños.

Aquí Alfred Aldler, sí ella o él
es un lírico, con sentimiento
sombrío, o de inferioridad.
Y aquí Otto... Otto Rank,
traduce al poeta atormentado
que, si sueña que besa a su madre,
le cuenta: “que no se angustie,
y niegue el complejo de Edipo”.
.
Karen Horney, es una sintonía
ideal para las damas poetisas,
contradice su envidia del pene
en caso de soñar con el Jin Mao
y otros phallus de Shanghai.

Aquí esta Lacan, estructuralista.
¡Sí!, es rapsoda abstracto o matemático.
¡Si piensa triste o en rima de lluvia
melancólica, o muy depresiva,
en este caso indique a Melaine Klein!
¡Flemática, de clima frio... muy inglesa!

Por sí usted, no es millonario y es un juglar
que trabaja, señale a Stack Sullivan.
Por sí sueña que, mientras labora,
no consideran su lira. El aparato descifra
del confuso sueño: que sí, que el jefe
le aprecia, y así, el ansia cesa.

Aquí el clásico de clásicos:
Freud. Los lapsus y los sueños
son realización de inconscientes deseos
de helados, parricidios o besos.

No recomendable para poetas
gays o poetisas lesbianas.
Por eso de: "Es una perversión,
la homosexualidad,
una desviación de lo estándar".

Sí sus ensueños con hachís son utópicos,
deseando cambiar al mundo, e innova un Monte Verita;
tejiendo orgías, amor libre y promiscuidad,
lo mejor es el errabundo de Otto Gross.

Erich Fromm, para cualquier caso de vate,
si quiere saber más del amar y su arte.
Wilhelm Reich para los sueños de los obreros.

¡Pero ellos, el traductor no lo pueden comprar,
no con esos sueldos.
Última edición por gabriel capo vidal el Mié, 03 Ago 2022 18:12, editado 2 veces en total.
Avatar de Usuario
Ricardo López Castro
Mensajes: 1945
Registrado: Mié, 15 Jul 2020 12:14
Ubicación: A Coruña, España

Re: Traductor de sueños

Mensaje sin leer por Ricardo López Castro »

Hey gabriel.
Veo lo más evidente:
Eres como una enciclopedia.
Echo en falta algo más en este orondo poema.
Me refiero a que se me hizo un poco largo por escasez de tu talento emocional.
Los sueños dan para mucho.
Sin embargo, la propuesta es la que es, y a mí no me disgustó en absoluto.
Gracias por compartir.
Abrazos y felicidad, amigo de versos.
No puedo asegurar que nadie controle mis actos o argumentos, si soy o no ficticio.
La creación y la ciencia avanzan, y no sé en qué punto me he quedado.
Avatar de Usuario
Ramón Carballal
Mensajes: 20346
Registrado: Vie, 28 Dic 2007 16:24
Ubicación: A Coruña
Contactar:

Re: Traductor de sueños

Mensaje sin leer por Ramón Carballal »

Me ha gustado la originalidad y el tono desenfadado del poema y esas referencias a los padres del psicoanálisis(mi cuñado es psicoanalista lacaniano) con evidente ironía. Vaya mi felicitación.

PD es una pena que, a mi modo de ver, sigas sin utilizar correctamente los signos de puntuación(comas y alguna tilde) porque el poema ganaría si respetara esas formalidades. Pero, bueno, como parece dar igual y nadie te lo señala, yo también dejaré de hacerlo. Saludos.
http://laverdadazul59.blogspot.com/

"El poema eres tú recomponiendo el espejo que cada día rompes".

"Comprender es unificar lo invisible".

"Elijo la lluvia, porque al derramarse, muere".
Avatar de Usuario
Mirta Elena Tessio
Mensajes: 4155
Registrado: Jue, 06 Nov 2014 16:58
Ubicación: argentina

Re: Traductor de sueños

Mensaje sin leer por Mirta Elena Tessio »

gabriel capo vidal escribió: Mar, 02 Ago 2022 0:53 Imagen


Me dijo: hasta un poeta lo entiende
y me explicó su funcionamiento:

¡Es muy sencillo!
este electrodo y la cinta
en la muñeca izquierda.
Con guata, se emplea,
este otro en la cabeza.
Pero antes, elija la escuela
analítica, que traduzca su sueños.

Aquí una serie de psicólogos:
apunte la aguja, por ejemplo
a Jung, si usted disiente del origen sexual
de los sueños. Mire interpreta símbolos
del inconsciente colectivo y arquetipos;
a poetas místicos, ocultos o góticos.

Aquí alfred Aldler, sí ella o él
es un lírico, con sentimiento
sombrío, o de inferioridad.
Y aquí Oto... Oto Rank ,
traduce al poeta atormentado,
que si sueña y besa a su madre,
le cuenta: que no... que no, es complejo de Edipo.
.
Karen Horney, es una sintonia
ideal para las damas poetisas,
contradice su envidia del pene,
en caso de soñar con el Jin Mao,
y otros phallus de Shanghai.

Aquí esta Lacan, estructuralista,
si, es rapsoda abstracta o matemática.
¡Si piensa triste o en rima de lluvia
melancólica, o muy, muy depresiva,
en este caso indique a Melaine Klein!
flematica, de clima frió... muy inglesa!

Por sí usted, no es millonario y es un juglar
que trabaja, señale a Stack Sullivan
Por sí sueña, que mientras labora
no consideran su lira. El aparato descifra,
del confuso sueño: que sí, que el jefe le aprecia
y así, el ansia cesa.

Aquí el clásico de clásicos:
Freud. Los lapsus y los sueños
son realización de inconscientes deseos;
de helados, parricidios o besos.

No recomendable para poetas
gays o poetisas lesbianas.
Por eso de: "Es una perversión,
la homosexualidad,
una desviación de lo estándar".

Sí sus ensueños con hachís son utópicos,
deseando cambiar al mundo e innova un Monte Verita;
tejiendo orgías, amor libre y promiscuidad.
Lo mejor es el errabundo de Otto Gross.

Erich Fromm, para cualquier caso de vate,
si quiere saber, más del amar y su arte.
Wilhelm Reich para los sueños, de los obreros.
¡Pero ellos, el traductor no lo pueden comprar,
no con esos sueldos!
¡¡Qué imagen más bella le has puesto a tus sueños!!
Y sí, eres toda una enciclopedia para aquellos que los traducen.
Me quedo con Erich Formm en su ¡El arte de Amar!
Te felicito por el trabajo que te has tomado y tu tiempo,
eso enriquece al foro, nos pone a pensar en las diferentes teorías del psicoanális.
Un abrazo y gracias por compartir.

Porque después de todo he comprendido
por lo que el árbol tiene de florido
vive de lo que tiene sepultado.
Francisco Luis Bernárdez
gabriel capo vidal
Mensajes: 293
Registrado: Mié, 27 Oct 2021 1:45
Contactar:

Re: Un poco de humor: Traductor de sueños

Mensaje sin leer por gabriel capo vidal »

Hola Ricardo.

Gracias por pasar y comentar.
Avatar de Usuario
Ramón Carballal
Mensajes: 20346
Registrado: Vie, 28 Dic 2007 16:24
Ubicación: A Coruña
Contactar:

Re: Un poco de humor: Traductor de sueños

Mensaje sin leer por Ramón Carballal »

Vuelvo a este poema porque me apetecía una segunda lectura. Felicidades y un saludo.
http://laverdadazul59.blogspot.com/

"El poema eres tú recomponiendo el espejo que cada día rompes".

"Comprender es unificar lo invisible".

"Elijo la lluvia, porque al derramarse, muere".
Pablo Sales
Mensajes: 427
Registrado: Vie, 17 Dic 2021 16:07

Re: Un poco de humor: Traductor de sueños

Mensaje sin leer por Pablo Sales »

Hola Gabriel. Me gusta mucho la idea que subyace en tu trabajo, pero me parece que le falta emoción, vuelo poético que del que o adolecen otras composiciones tuyas. Abrazos
gabriel capo vidal
Mensajes: 293
Registrado: Mié, 27 Oct 2021 1:45
Contactar:

Re: Un poco de humor: Traductor de sueños

Mensaje sin leer por gabriel capo vidal »

Hola Pablo. Solo es un divertimiento.
Responder

Volver a “Foro de Poemas”