Página 2 de 2

Re: Estaciones alternativas XXVI - XXX

Publicado: Sab, 21 May 2022 12:22
por J. J. Martínez Ferreiro
Mirta Elena Tessio escribió: Mar, 10 May 2022 10:43Y así seguiria analizando cada trozo de tus versos que emocionan
frases lograda, metáforas donde la imaginación se despierta, se dispara
y escribiría un poema que me inspira cada estrofa.

Aqui es madrugada, es de noche aún y te leo con la mente despejada.

Gracias por compartir en mi amanecer tanta belleza en un solo poema.
Te mando un fuerte abrazo hasta los cielos de tu patria.
Gracias, amiga Mirta, por la generosidad que derramas en tus comentarios.

Bicos.

Re: Estaciones alternativas XXVI - XXX

Publicado: Sab, 03 Dic 2022 10:01
por J. J. Martínez Ferreiro
E. R. Aristy escribió: Mar, 10 May 2022 13:12 Es un poema de grandes e intimas afirmaciones en la relacion interna con el yo ulterior y la relacion externa con nuestro entorno. Logras reflexiones hondas en un lenguaje lucido y brillante, Ferreiro. Abrazos
Gracias, amiga Roxane, por pasar y dejar tan generosos comentarios.

Un bico, querida amiga.

Re: Estaciones alternativas XXVI - XXX - Las rosas

Publicado: Sab, 03 Dic 2022 10:11
por Ramón Carballal
Estoy de acuerdo con Enrique, tu voz poética crea mundos propios, es poderosa y reconocible. Muy bueno el poema y muy bien el recitado. Forte aperta.

Re: Estaciones alternativas XXVI - XXX - Las rosas

Publicado: Dom, 04 Dic 2022 8:15
por Hallie Hernández Alfaro
.

Creador de las rosas, difuminador de sus vestigios y del corazón que avala todos los colores...
Muy bueno este enjambre de buena poesía, querido amigo.
Abrazos y felicidad.

Re: Estaciones alternativas XXVI - XXX

Publicado: Lun, 05 Dic 2022 18:48
por J. J. Martínez Ferreiro
Ana Muela Sopeña escribió: Mié, 11 May 2022 12:36 Belleza y sabiduría en tus estaciones alternativas, Ferreiro:

La manera de terminar, la última estación, es espectacular.

Te felicito
Un beso grande
Ana
Gracias, Ana, por tu paso y generosos comentarios.

Un bico.

Re: Estaciones alternativas XXVI - XXIX- Las rosas

Publicado: Mar, 06 Dic 2022 1:28
por xaime oroza carballo
J. J. Martínez Ferreiro escribió: Lun, 09 May 2022 10:01 XXVI
Entre las ramas desnudas de las acacias
deja el viento los últimos flecos,

colgados como hilachas brillantes y cristalinas.

Las aves parecen guijarros esparcidos
desde una mano al aire, a donde el azar las lleve;

también son ellas esos colores en el agua,
ese fulgor antiguo que todos los insectos reconocen,

los desgarbados ropajes de la luz, que siempre está en su lugar.

Soy yo el que crea las rosas que ahora estoy mirando,
el que crea los colores que se sueltan e irrumpen circundantes.

XXVII
El secreto de la tarde consiste en que el río no se mueve
porque los pájaros están quietos.

Me concentro en las piedras alrededor de mí
y siento el interior de sus pequeñas grietas,

donde atesoro lo que ocupa mi lugar y que tendré que proteger.

XXVIII
Los momentos que he visto transcurrir quedaron erigidos
en memorias basculantes, de postes inseguros,

rezumando densas sus resinas.

Solo en la aparición filmada todo es real
y no puede ocurrir de otra manera.

XXIX
El espacio que nos habita es rojo, la sangre, los pulmones son rojos.
Solo el corazón es azul, a veces negro.


Nota.- Como el poema ha sufrido cambios estructurales, he eliminado el recitado.
Negro e amarelo,
vermello e negro...

volve a recitalo, sacabeira.


Bicos.

Re: Estaciones alternativas XXVI - XXIX- Las rosas

Publicado: Mar, 06 Dic 2022 13:42
por J. J. Martínez Ferreiro
xaime oroza carballo escribió: Mar, 06 Dic 2022 1:28Negro e amarelo,
vermello e negro...

volve a recitalo, sacabeira.

Bicos.
Perdonad por esta alteración en el orden normal de contestación, pero lo hago por la alusión que hace Xaime a la eliminación del recitado.

Gracias, meu, polo teu ánimo.

Vou recitalo en galego, e a ti dedicado, pero ágora non podo; teño a voz tomada polos bichos do catarro.
Cando cure aquí estará ese recitado. De momento deixo a versión en galego.

Un forte aperta, boi meu

Re: Estaciones alternativas XXVI - XXX

Publicado: Mar, 06 Dic 2022 23:30
por J. J. Martínez Ferreiro
Ana García escribió: Vie, 13 May 2022 21:06 Si con versos recreas el aroma de una flor, el color del corazón y el vuelo de las acacias, ¿Qué más se puede pedir?
Pues seguir nutriendo estaciones que salen disparadas de tu mente.
Para leer y releer.
Te felicito.
Un abrazo.
Gracias, Aniña, por pasar y dejar tan generosos comentarios.

Bicos.

Re: Estacións alter. XXVI - XXIX- As rosas (versión en galego a Xaime Oroza)

Publicado: Mié, 07 Dic 2022 1:14
por xaime oroza carballo
J. J. Martínez Ferreiro escribió: Lun, 09 May 2022 10:01 XXVI
Entre as ramas espidas das acacias
deixa o vento os últimos flocos,

colgados como arames brillantes e cristalinos.

As aves parecen seixos espallados
desde unha man ao aire, onde o azar léveas ;

tamén son elas esas cores na auga,
ese fulgor antigo que os insectos recoñecen,

a espeluxada roupa da luz, que sempre está no seu lugar.

Son eu o que crea as rosas que agora estou a mirar,
o que crea as cores que se soltan e irrompen circundantes.

XXVII
O secreto da tarde consiste en que o río non se move
porque os paxaros están quietos.

Concéntrome nas pedras ao redor de min
e sinto o interior das súas pequenas gretas,

onde atesouro o que ocupa o meu lugar e que terei que protexer.

XXVIII
Os momentos que vin transcorrer quedaron erixidos
en memorias basculantes, de postes inseguros,

suando densas as resinas.

Só na aparición filmada todo é real
e non pode ocorrer doutra maneira.

XXIX
O espazo que nos habita é vermello, o sangue, os pulmóns son vermellos.
Só o corazón é azul, ás veces negro.


Versión en castellano

XXVI
Entre las ramas desnudas de las acacias
deja el viento los últimos flecos,

colgados como hilachas brillantes y cristalinas.

Las aves parecen guijarros esparcidos
desde una mano al aire, a donde el azar las lleve;

también son ellas esos colores en el agua,
ese fulgor antiguo que los insectos reconocen,

los desgarbados ropajes de la luz, que siempre está en su lugar.

Soy yo el que crea las rosas que ahora estoy mirando,
el que crea los colores que se sueltan e irrumpen circundantes.

XXVII
El secreto de la tarde consiste en que el río no se mueve
porque los pájaros están quietos.

Me concentro en las piedras alrededor de mí
y siento el interior de sus pequeñas grietas,

donde atesoro lo que ocupa mi lugar y que tendré que proteger.

XXVIII
Los momentos que he visto transcurrir quedaron erigidos
en memorias basculantes, de postes inseguros,

rezumando densas sus resinas.

Solo en la aparición filmada todo es real
y no puede ocurrir de otra manera.

XXIX
El espacio que nos habita es rojo, la sangre, los pulmones son rojos.
Solo el corazón es azul, a veces negro.

Nota.- Como el poema ha sufrido cambios estructurales, he eliminado el recitado.
Abraiante galano, meu. Thanks a million!!!

"onde atesouro o que ocupa o meu lugar e que terei que protexer. "


(Canta de xenreira a miña sombra
se non pode co vento.)

Un bico e unha moi fonda aperta, compañeiro de xugo, compañeiro.

Re: Estacións alter. XXVI - XXIX- As rosas (versión en galego a Xaime Oroza)

Publicado: Mié, 07 Dic 2022 14:30
por Jerónimo Muñoz
Grandes poemas con cuyo estilo me identifico totalmente como fiel epígono. Tu talento es admirable, estimado J. J., He disfrutado leyéndote. Como siempre.
Un fuerte abrazo.

Jerónimo

Re: Estaciones alternativas XXVI - XXX - Las rosas

Publicado: Vie, 09 Dic 2022 0:08
por J. J. Martínez Ferreiro
Ramón Carballal escribió: Sab, 03 Dic 2022 10:11 Estoy de acuerdo con Enrique, tu voz poética crea mundos propios, es poderosa y reconocible. Muy bueno el poema y muy bien el recitado. Forte aperta.
Gracias, Ramón. Celebro que hayas disfrutado de voz y palabra escrita, aunque ese recitado, como he dicho antes, habrá que repetirlo en condiciones de garganta más favorables.

Un abrazo y felices pascuas.

Re: Estacións alter. XXVI - XXIX- As rosas (versión en galego a Xaime Oroza)

Publicado: Sab, 10 Dic 2022 12:41
por Maria Lua
XXIX
O espazo que nos habita é vermello, o sangue, os pulmóns son vermellos.
Só o corazón é azul, ás veces negro.




Belleza, magia y sabiduría en esas estaciones!
Me encanta leerte en gallego!
Un abrazo estimado amigo poeta J. J. Martínez Ferreiro
Maria Lua