Página 1 de 2

galano

Publicado: Jue, 09 Sep 2021 23:18
por xaime oroza carballo
GALANO

Fun de mañá
	beber auga
á fonte clara,
mentres bebía
	un xílgaro
	cantaba
na fonte fría

e corría a auga,
e a auga corría
	mentres eu
na fonte bebía
co xílgaro ao pé
asubiando azuis

e corría a auga,
e a auga corría
mentres eu bebía
na fría fontana 
na fontana clara,
na fontana fría

e o xílgaro no aramio
asubiaba azuis
mentres eu bebía

e corría
a auga na fonte

e na fonte
a auga manaba

na fría fontana
ú o xílgaro
azuis asubía

ao pé
	da clara fontana
	da fontana fría
o xílgaro
	azuis asubía

e corría a auga,
e a auga corría
na fría fontana
na fontana fría
onde eu,
	de mañá
	bebía.


Ú o xílgaro
asubía azuis,
	ú o xílgaro
	azuis asubía
ao pé da fría fontana,
ao pé da fontana fría
collín eu para ti
o reflexo da cor
do asubío na auga

ao pé da clara fontana,
ao pé da fontana clara;
ao pé da fría fontana,
ao pé da fontana fría

ú o xílgaro, na aramiada,
	azuis asubía.


REGALO

Fui de mañana
	beber agua
a la fuente clara,
mientras bebía
	un jilguero
	cantaba
en la fuente fría

y corría el agua,
y el agua corría
	mientras yo
en la fuente bebía
con el jilguero al pie
con trinos azules

y corría el agua,
y el agua corría
mientras yo bebía
en la fría fontana 
en la fontana clara,
en la fontana fría

y el jilguero en el alambre
trinaba azules
mientras yo bebía

y corría
el agua en la fuente

y en la fuente
el agua manaba

en la fría fontana
donde el jilguero
azules trinaba

al pie
	de la clara fontana
	de la fontana fría
el jilguero
	azules trinaba

y corría el agua,
y el agua corría
en la fría fontana
en la fontana fría
donde yo,
	de mañana
	bebía.


donde el jilguero
silbaba azules,
	donde el jilguero
	azules silbaba
al pie de la fría fontana,
al pie de la fontana fría
cogí yo para ti
el reflejo del color
del silbido en el agua

al pie de la clara fontana,
al pie de la fontana clara;
al pie de la fría fontana,
al pie de la fontana fría

donde el jilguero, 
en la alambrada,
	azules trinaba.



Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/

Re: galano

Publicado: Vie, 10 Sep 2021 10:43
por Pilar Morte
Me encanta leer tus poemás, éste despierta sentimientos del trino y agua clara. Qué bellos y sensibles versos. Un placer.
Abrazos

Re: galano

Publicado: Vie, 10 Sep 2021 11:09
por Ulises C.J.
Amigo, creo que eres parte del jilguero, de la fontana y del agua fría.
Eres naturaleza y nos la haces sentir.
Precioso tu poema.

Re: galano

Publicado: Vie, 10 Sep 2021 11:41
por Hallie Hernández Alfaro
.

Un regalo entrañable y hermoso, amigo Xaime.

Gracias por estar con nosotros.

Abrazo y felicidad.

Re: galano

Publicado: Vie, 10 Sep 2021 14:28
por F. Enrique
Un hermoso poema, Xaime, que desprende un delicado y emotivo aire popular.

Un abrazo.

Re: galano

Publicado: Sab, 11 Sep 2021 0:42
por xaime oroza carballo
Pilar Morte escribió: Vie, 10 Sep 2021 10:43 Me encanta leer tus poemás, éste despierta sentimientos del trino y agua clara. Qué bellos y sensibles versos. Un placer.
Abrazos
Ah!, Pilar, qué difícil llegar con el trino al agua clara. Difícil, "difícil afán" (decía Antonio Prados Ledesma intitulando unos de sus libros de poemas).
Siempre muy grato recibir tus visitas, amiga mía.
Un abrazo.

Re: galano

Publicado: Sab, 11 Sep 2021 11:03
por Julio Gonzalez Alonso
Es un bello y excelente y poema, tanto en gallego como en español, en el que el uso persistente de la anáfora y la repetición armoniosa de las palabras genera una atmósfera singular en torno a lo que para mí es la motivación central del poema:
ao pé da fontana fría
collín eu para ti
o reflexo da cor
do asubío na auga

Y en ese color atrapado como ofrenda se vuelca la intensidad lírica creada a base de los pocos elementos, pero muy significativos, manejados en el poema: el agua, la sed, la fuente, el jilguero.
Un precioso acierto pleno de aire poético. Enhorabuena.
Salud.

Re: galano

Publicado: Sab, 11 Sep 2021 16:02
por Mirta Elena Tessio
xaime oroza carballo escribió: Jue, 09 Sep 2021 23:18
GALANO

Fun de mañá
	beber auga
á fonte clara,
mentres bebía
	un xílgaro
	cantaba
na fonte fría

e corría a auga,
e a auga corría
	mentres eu
na fonte bebía
co xílgaro ao pé
asubiando azuis

e corría a auga,
e a auga corría
mentres eu bebía
na fría fontana 
na fontana clara,
na fontana fría

e o xílgaro no aramio
asubiaba azuis
mentres eu bebía

e corría
a auga na fonte

e na fonte
a auga manaba

na fría fontana
ú o xílgaro
azuis asubía

ao pé
	da clara fontana
	da fontana fría
o xílgaro
	azuis asubía

e corría a auga,
e a auga corría
na fría fontana
na fontana fría
onde eu,
	de mañá
	bebía.


Ú o xílgaro
asubía azuis,
	ú o xílgaro
	azuis asubía
ao pé da fría fontana,
ao pé da fontana fría
collín eu para ti
o reflexo da cor
do asubío na auga

ao pé da clara fontana,
ao pé da fontana clara;
ao pé da fría fontana,
ao pé da fontana fría

ú o xílgaro, na aramiada,
	azuis asubía.


REGALO

Fui de mañana
	beber agua
a la fuente clara,
mientras bebía
	un jilguero
	cantaba
en la fuente fría

y corría el agua,
y el agua corría
	mientras yo
en la fuente bebía
con el jilguero al pie
con trinos azules

y corría el agua,
y el agua corría
mientras yo bebía
en la fría fontana 
en la fontana clara,
en la fontana fría

y el jilguero en el alambre
trinaba azules
mientras yo bebía

y corría
el agua en la fuente

y en la fuente
el agua manaba

en la fría fontana
donde el jilguero
azules trinaba

al pie
	de la clara fontana
	de la fontana fría
el jilguero
	azules trinaba

y corría el agua,
y el agua corría
en la fría fontana
en la fontana fría
donde yo,
	de mañana
	bebía.


donde el jilguero
silbaba azules,
	donde el jilguero
	azules silbaba
al pie de la fría fontana,
al pie de la fontana fría
cogí yo para ti
el reflejo del color
del silbido en el agua

al pie de la clara fontana,
al pie de la fontana clara;
al pie de la fría fontana,
al pie de la fontana fría

donde el jilguero, 
en la alambrada,
	azules trinaba.



Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Bello, tus traducuiones le añaden un plus, me encanta.
Un abrazo poeta.-

Re: galano

Publicado: Sab, 11 Sep 2021 18:17
por Ramón Castro Méndez
Amigo Xaime tus poemas siempre tienen ese algo que los hace especiales. Me encanta lo que cuentas y cómo lo cuentas. Aparte de un buen ribeiro o albariño, lo acompañaría de unas gaitas y unas zanfoñas, amén de un pandero.
Enhorabuena.

Un fuerte abrazo.

Re: galano

Publicado: Sab, 11 Sep 2021 19:13
por J. J. Martínez Ferreiro
Todo un regalo poético de los ritmo y reflejos repetidos sin fin en toda su hermosura por el agua y los pájaros.

Todo un pracer de lectura, boi meu.

Apertas e saúde.

Re: galano

Publicado: Dom, 12 Sep 2021 23:39
por xaime oroza carballo
Ulises C.J. escribió: Vie, 10 Sep 2021 11:09 Amigo, creo que eres parte del jilguero, de la fontana y del agua fría.
Eres naturaleza y nos la haces sentir.
Precioso tu poema.
Gracias, gracias por tus palabras, tan cercanas, amigo de trino y de fontana.
Un abrazo.

Re: galano

Publicado: Dom, 12 Sep 2021 23:42
por xaime oroza carballo
Hallie Hernández Alfaro escribió: Vie, 10 Sep 2021 11:41 .

Un regalo entrañable y hermoso, amigo Xaime.

Gracias por estar con nosotros.

Abrazo y felicidad.
Gracias a vosotros, a ti especialmente, por estar siempre ahí y recibirme con los brazos abiertos da la amistad.
Un abrazo.

Re: galano

Publicado: Lun, 13 Sep 2021 18:55
por Ana García
Tu voz, la de un juglar. Tu poema, la de un mester de clerecía. la primitiva lírica tradicional y oral.
Una cantiga de sonido especial.
Maravilloso.
Gracias por la lectura y los sonidos que la acompañan.
Un abrazo.

Re: galano

Publicado: Lun, 13 Sep 2021 23:34
por xaime oroza carballo
F. Enrique escribió: Vie, 10 Sep 2021 14:28 Un hermoso poema, Xaime, que desprende un delicado y emotivo aire popular.

Un abrazo.
Gracias por tus palabras, compañero.
Un abrazo.

Re: galano

Publicado: Lun, 13 Sep 2021 23:37
por xaime oroza carballo
Julio Gonzalez Alonso escribió: Sab, 11 Sep 2021 11:03 Es un bello y excelente y poema, tanto en gallego como en español, en el que el uso persistente de la anáfora y la repetición armoniosa de las palabras genera una atmósfera singular en torno a lo que para mí es la motivación central del poema:
ao pé da fontana fría
collín eu para ti
o reflexo da cor
do asubío na auga

Y en ese color atrapado como ofrenda se vuelca la intensidad lírica creada a base de los pocos elementos, pero muy significativos, manejados en el poema: el agua, la sed, la fuente, el jilguero.
Un precioso acierto pleno de aire poético. Enhorabuena.
Salud.
Gracias, bienquerido amigo, por tu hondo comentario que me honra.
Salud. Un abrazo.