La Chanson

Cuentos, historias, relatos, novelas, reportajes y artículos de opinión que no tengan que ver con la poesía, todo dentro de una amplia libertad de expresión y, sobre todo, siempre observando un escrupuloso respeto hacia los intervinientes.

Moderador: Hallie Hernández Alfaro

Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Georges Brassens - Maxime Le Forestier - Le passantes


Je veux dédier ce poème
à toutes les femmes qu'on aime
pendant quelques instants secrets.

Quiero dedicar este poema
a toda mujer que se ama
durante un instante secreto.

Antoine Pol fue un poeta anónimo y desafortunado que encontraría sus minutos de gloria cuando Georges Brassens descubrió por azar uno de sus libros en un rastrillo y decidió poner música a uno de sus poemas y cantarlo, alumbrando con ello su aportación tardía más entrañable; Quiero dedicar este poema a toda mujer que se ama durante un instante preciso.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Ana Muela Sopeña
Mensajes: 12027
Registrado: Sab, 29 Dic 2007 14:18
Ubicación: España - Bilbao
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por Ana Muela Sopeña »

Interesantísimo todo lo que aquí nos regalas, Enrique:

Eres muy generoso al traernos toda esta información tan sustanciosa.

Gracias por compartir unos textos sobre todos estos cantautores tan sumamente deliciosa.

Un abrazo
Ana
La Luz y la Tierra, explosión que abre el corazón del espacio.
http://www.laberintodelluvia.com
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Ana Muela Sopeña escribió: Dom, 15 May 2022 18:09 Interesantísimo todo lo que aquí nos regalas, Enrique:

Eres muy generoso al traernos toda esta información tan sustanciosa.


Ignoro, Ana, si el sentir general de los compañeros ve con buenos ojos que traiga las cenizas, me refiero a España, de este monumento a un espacio consagrado a la poesía. Suelo ir con el paso cambiado, lo que considero bueno pasa, a veces, por improcedente, ayer pensaba que había vivido 63 años de soledad, a pesar de toda la poesía que intento que llegue a manos de los otros. Puede que García Márquez tenga razón; el coronel no tiene quien le escriba.

Gracias, Ana, quizás tú también vayas con el paso cambiado y no te hayas dado cuenta todavía.

. Te dejo con el más exquisito, culto, elegante y, por desgracia, difícil de entender cantante de esta escuela, hasta los francófonos deben escucharlo con un libro de instrucciones; Léo Ferré.

Un abrazo.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »


El punto más cuestionable en contra de Brassens vino a colación por la canción "Los dos compadres" en ella cuestionaba la sinrazón secular del enfrentamiento germánico-latino (Imperio-Democracia) dentro de la Europa Occidental que se reflejaba más cruda y sangrienta en las continuas refriegas, la herida abierta por Alsacia y Lorena sigue creando controversia, entre Francia y Alemania. Georges quiso ver que en la I Gran Guerra hubo culpas por ambas partes, como en cualquier divorcio que se precie, porque conocía el perverso sentido del honor del Estado Mayor francés. No tenía razón, Francia aguantó carros y carretas, soportando humillaciones como las de Agadir, para ponerse el fusil al hombro. Era un hombre de una bondad infinita, un iluso que trabajó como operario forzado en una fábrica de coches alemana. Lo trataron bien y no tenía un gran resentimiento.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Joe Dassin

¿Qué pasó con mis amores?


Quedé sorprendido cuando me enteré de que el cantante francés que había vendido más discos en Francia, en el Quèbec es otro cantar, saben más de música que nuestros altivos vecinos, no era ni Jacques Brel ni Georges Brassens sino Joe Dassin, hijo del notable director de cine francés que hizo las Américas (allí nació Joe y vivió hasta su primera juventud) con más calidad que éxito. Joe Dassin tenía un físico agraciado y era muy tierno, llegaría a una identificación plena con su país de acogida cantando siempre en la lengua de sus mayores. Tiene canciones memorables, empezando por la misteriosa y exuberante "El verano Indio" la sencilla y directa "A ti" y terminando con la deliciosa "Y si tú no existieras". A mí la que más me gusta es ¿Qué pasó con mis amores? empujada por la nostalgia juvenil y todo lo que la rodeaba en ese tiempo que aprendió a amar. Nostalgia de lo perdido dirigida a los románticos imperecederos que no se complican la vida con amores procelosos.
Última edición por F. Enrique el Mié, 18 May 2022 16:58, editado 1 vez en total.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Es menuda como un soplo
y tiene el pelo marrón,
y un aire entre tierno y triste
como un gorrión.
(Joan Manuel Serrat)

Se me hace difícil hablar de Édith Piaf, Ella nació en una calle de la que nunca saldría, fuera mito o realidad, cada vez que volvía a la calle estaba en su elemento. Lo cierto es que sus padres, gente del malvivir y aprovechada, no la querían. El solo aparecería para aprovecharse del incipiente éxito de su hija cantando, cuando ella tenía solo 15 años. Le costó desembarazarse de él, pero lo hizo y se sintió orgullosa de ello. He aquí que se crió con su abuela, cocinera de un prostíbulo y que recuperó milagrosamente la vista, siendo niña, tras una enfermedad que se la había quitado. Menuda y frágil, he ahí lo de su apellido definitivo, no podía ser otra cosa que un gorrión que solo pudo volar alto con el abrigo del público. Tuvo muchos amantes, un auténtico desfile de ellos aparece por la pasarela de su vida, y solo una hija, a los 17 años, las dificultades del parto provocó la esterilidad. La niña murió a los dos años, nunca se acostumbró a sobrevivir a esta pérdida que daba una continuidad trágica al melodrama de Sirk en su vida.




Fue adoptada por los existencialistas en su época de esplendor, los años 50, aunque ella fuera buscara en su pasión un vitalismo agónico y desesperado que viniera a ocupar el sueño de su vida. Se le atribuye un romance con Marlene Dietrich, aunque lo suyo fueron los hombres, la mayoría famosos nombres del espectáculo, ninguno como el boxeador Marcel Cerdan que moriría en un accidente de aviación, lo que la convertiría en una dama triste para siempre.


Monstruo de la escena, como Bunbury o Raphael (Brel pertenecía en esta faceta a otro mundo), mostraba su dolor de vivir vestida de luto permanente; era el alma del tugurio, no una rata, como Juliette Gréco, a la que, quizás, nunca le perdonara que cantara "Odio los domingos. Un accidente la convirtió en un títere de la morfina en sus últimos años, aunque nunca desdeñó la ayudita del artista desde muy pronto en su vida, y apareció su testamento; "No me arrepiento de nada", en la línea del que más tarde sería "A mi manera " de Frank Sinatra. La marcha atrás no se ha inventado para los genios que tienen el desenfrero por bandera.La cantaba casi paralizada, en continua agonía, haciendo partícipe al público de su dolor. La gran dama de la canción francesa era una representación constante y dolorida del alma del arrabal. Cuando murió falsearon el acta de defunción para que constara que volvía a las calles del París en que nació.
Última edición por F. Enrique el Mié, 18 May 2022 16:56, editado 1 vez en total.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »


Sé qué Lhasa no volverá, qué me llevaré la pena de no verla madura y esplendorosa como siempre, una explosión de talento desaprovechada, según la asertividad de los paganos de hoy en día. Ella no necesitaba de una revolución pequeño-burguesa para encontrarse, sabía que su destino estaba en El circo del sol, haciendo, no precisamente, números espectaculares, pero se sentía atada al destino trágico de los artistas verdaderos de un instante que permanece. Perdimos mucho con su pérdida, es como si la vida no tuviera piedad con el amor, cuando mata prematuramente a los buenos.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Baudelaire - A una transeúnte


A une passante

La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son oeil, ciel livide où germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair... puis la nuit! - Fugitive beauté
Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l'éternité?

Ailleurs, bien loin d'ici! trop tard! jamais peut-être!
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
O toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savais!

A una transeúnte

La calle aturdidora aullaba en torno mío,
alta, fina, de luto, dolor majestuoso
una mujer pasaba paseando el festón
recogiendo la blonda que la brisa erizaba.

ágiles y livianas sus piernas de escultura
yo bebía crispado, como un extravagante,
en su lívidos ojos que llevan la la tormenta,
el dulzor que fascina, los placeres que matan.

Un resplandor de noche, fugitiva belleza
cuyo mirar me ha hecho de pronto renacer
No he de volver a verte sino en la eternidad.

Lejos, muy lejos de aquí, tarde, puede que nunca,
adónde voy no sabes, ni yo sé adónde huiste.
Tú a quien yo hubiese amado, !oh tú que lo sabías¡
Última edición por F. Enrique el Sab, 29 Oct 2022 22:28, editado 4 veces en total.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

F. Enrique escribió: Mié, 18 May 2022 17:44
Baudelaire - A una transeúnte
Ya no cierro los bares
ni hago tantos excesos,
cada vez son más tristes
las canciones de amor.
(Joaquín Sabina)


A une passante

La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son oeil, ciel livide où germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair... puis la nuit! - Fugitive beauté
Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l'éternité?

Ailleurs, bien loin d'ici! trop tard! jamais peut-être!
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
O toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savais!

A una transeúnte

La calle aturdidora aullaba en torno mío,
alta, fina, de luto, majestuoso dolor
se cruzó una mujer mostrando su figura
recogiendo la blonda que el céfiro erizaba.

Ágiles y livianas sus piernas de escultura
bebía yo crispado, como un extravagante,
en su lívidos ojos llevaba la tormenta,
el dulzor que fascina, los placeres que matan.

Un resplandor de noche, belleza fugitiva
cuyo mirar me ha hecho de pronto renacer
no he de volver a verte sino en la eternidad.

Lejos, de aquí, muy lejos, tarde, y puede que nunca,
no sabes dónde voy, ni yo sé adónde huiste.
Tú, a quien yo hubiese amado, tú que lo comprendiste.
Última edición por F. Enrique el Vie, 20 May 2022 19:26, editado 2 veces en total.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

F. Enrique escribió: Mié, 18 May 2022 17:44
Baudelaire - A una transeúnte - Con el tiempo


A une passante

La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son oeil, ciel livide où germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair... puis la nuit! - Fugitive beauté
Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l'éternité?

Ailleurs, bien loin d'ici! trop tard! jamais peut-être!
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
O toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savais!

A una transeúnte

La calle aturdidora aullaba en torno mío,
alta, fina, de luto, dolor majestuoso
una mujer pasaba paseando el festón
recogiendo la blonda que la brisa erizaba.

ágiles y livianas sus piernas de escultura
yo bebía crispado, como un extravagante,
en su lívidos ojos que llevan la la tormenta,
el dulzor que fascina, los placeres que matan.

Un resplandor de noche, fugitiva belleza
cuyo mirar me ha hecho de pronto renacer.
No he de volver a verte sino en la eternidad.

Lejos de aquí muy lejos, tarde, nunca quizás,
tú ignoras dónde voy, yo adónde te fugaste.
Tú a quien yo hubiese amado, tú que lo comprendiste.
(Versión española - F. E:. León)

De tanto amarlos, el exquisito ácrata que se compró un castillo, no es tan malo Pablo Iglesias como dicen, perdió el tren de sus colegas del siglo XIX sin percibirlo apenas; El barco ebrio apenas da tumbos y se trastabilla al hablar, apenas toca con los ojos a la transeúnte, el albatros no solo yace roto sobre la cubierta sino que antes perdió las alas. El mejor músico de la Chanson con una diferencia abismal sobre los otros, se empeñó en tratar de usted al poeta maldito y a la amante de Verlaine, el resultado es fascinante según la crítica, pero mi opinión difiere, ninguno de los discos consagrados a estos dos clásicos que no lo pretendían contiene obras maestras como "Con el tiempo", "Barrio latino" o "En mi enterramiento". Brassens con su forma tan primitiva de componer logró joyas imperecederas como "No hay amor dichoso","Las pasantes" o "La balada de las mujeres de antaño".



España le debe mucho a Ferré, siguiendo su dictado Paco Ibáñez firmaron obras maestras entre las que destacan "Antonio Machado. Poeta" y "Dedicado a Góngora y García Lorca".
Última edición por F. Enrique el Sab, 21 Ene 2023 18:32, editado 1 vez en total.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Mon amie la rose

Françoise nos dejó este bellísimo carpe diem, popular en el fondo y en la forma. La bella cantante, en la cumbre de la fama, lo borda, le da cadencia, llena la canción de una desconsolada ternura. Podría ser la rosa de Ronsard o la de Espronceda.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Isabelle Boulay - La Bohème

Menuda y sensual, como Shakira. Isabelle representa como nadie la pujanza artística del Quebec, ha cantado en italiano e inglés y no descarta hacerlo en español, estaré esperándola para cuando se decida a dar el paso.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Jean Jacques Goldman - Como tú



Sara abandonó su país natal durante la II Guerra Mundial y recaló en París donde a los judíos no eran bien vistos, no hay más que escuchar las quejas de "El pequeño príncipe", el también tenía a su madre como una referencia y la recordaba cuando era niña y vestía un traje de terciopelo.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Patrick Bruel


Amo a mi hermano mediano, sé que, sin estudiar es un buen psicólogo que gana 12 euros con cada clase de terapia, se que nos separa la vida y nos acerca el alcohol. Sé que nadie como él me acercó al mundo del rock, urbano y sin adornos ¿Qué hacen los muchachos de los barrios pescadores cuando cantan? Vida y no canción, la canción es un privilegio burgués cuando no se tiene hermano a quien hablarle del dolor y se le imagina.

Amo a Francia, a pesar de ser español, el término despreciativo "gabacho" no lo conocí hasta los 21 años, hasta entonces eran para mí los franchutes que cruzaban la frontera cuyas mujeres lucían unos escotes atrevidos e indecentes.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: La Chanson

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Vicent Delerm -


Exquisito e intelectual hasta donde duele, Vicent nos deleitó con esta vuelta a la noche de Maud, y nos muestra al gran Jean Louis Tritigant fuera de la pantalla con la misma indeterminación que representaba con asombro de los espectadores que frecuéntabamos la 2. Tritignan no es el mismo cuando se aleja de Deauville. Deauville no es lo mismo sin Tritignant.

¿Por qué nos asustamos de las mujeres inteligentes?
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Responder

Volver a “Foro de Prosa”