Página 1 de 1
La mera conversión de la palabra
Publicado: Jue, 28 Ago 2008 3:56
por Liliana María Celiz
Del libro: De las repeticiones últimas
la mera conversión de la palabra como un gesto
(es en la escucha) decir el tacto ajeno de los cuerpos
es la pregunta por la piel al doble mismo de la piel-
la otra armonía/la sucesión de caras del espejo
caras crispadas de ser (como fluyendo) una a la otra
en conversión que anida el doble en lo extraviado
nunca el doble (es lo verbal)
representando sombras
a lo lejos
Publicado: Jue, 28 Ago 2008 4:28
por Alberto Batania
Bienvenida, Liliana. No te conocía, creo. Espero que te quedes.
Me ha sorprendido de tu poema la densidad de significados. Me lo he leído varias veces y confieso que se me escapan muchas cosas. Me llega una dialéctica entre lo oral y lo corporal.
Bienvenida otra vez.
Abrazo.
Hasta pronto.
Publicado: Dom, 31 Ago 2008 7:50
por Rafel Calle
Un hermoso poema, amiga Liliana, que ha sido un placer leerte.
Espero que nos sigas deleitando con tus bellas y profundas composiciones.
TE MANDO UN CORDIAL ABRAZO.
Re: La mera conversión de la palabra
Publicado: Dom, 31 Ago 2008 20:21
por Blanca Sandino
Me gusta. Sí. También, recuerdo, me gusto el anteriorr que compartiste con nosotros, Liliana.
Aplausos.
Blanca
Liliana María Celiz escribió:Del libro: De las repeticiones últimas
la mera conversión de la palabra como un gesto
(es en la escucha) decir el tacto ajeno de los cuerpos
es la pregunta por la piel al doble mismo de la piel-
la otra armonía/la sucesión de caras del espejo
caras crispadas de ser (como fluyendo) una a la otra
en conversión que anida el doble en lo extraviado
nunca el doble (es lo verbal)
representando sombras
a lo lejos
re: La mera conversión de la palabra
Publicado: Dom, 31 Ago 2008 21:09
por Alonso de Molina
un placer leerte, creo que por vez primera,
te doy la bienvenida
y te mando un fuerte abrazo
.
La Zona
Publicado: Dom, 31 Ago 2008 21:56
por Rafael Teicher
Es como una masa de significado donde los significantes nonatos se mueven lentamente, como pergeñando desplazamientos ínfimos, apenas vibraciones no traslaticias.
Mi tentación sería aligerar la zona mediante cabriolas de desarrollo, temporizarlo, digamos. Pero se me ocurre que lo mismo podría decirse de un texto dinámico, la misma sorpresa ante su flexible vocación cinética.
Quiero decir, es novedoso, como una región tarkovskiana, lunar, submarina, pantanosa, saturada, pre-ontológica o post-ontológica.
Me llama la atención y me obliga a despertar de la posición, ergo: es arte.
Un saludo cálido y hasta otro poema
Rafael
re: La mera conversión de la palabra
Publicado: Dom, 31 Ago 2008 22:06
por Giovanni Collazos
Bienvenida Liliana.
Me gustó el poema... es la primera vez que te leo, también.... espero que nos leamos más veces.
Un beso.
Gio.