Página 1 de 1

Un ente sin edad

Publicado: Jue, 23 Ago 2018 12:00
por Guillermo Cumar.
Un ente sin edad se está volviendo loco
Subiendo las paredes me pide ser desnudo
en la ranura abierta y dice que es escudo
que cambia de postura subiendo poco a poco.

¿Pero si acelerara y viera que me enroco
en la mental defensa de la que a veces dudo?
Se me coloca en jarras el dolmen puntiagudo
y se me descoloca sorbiendo lo que toco.

Ahora sé que estoy en zona revoltosa,
Lograr pacificarla me exige sacrificio.
No estoy por la labor del místico detalle
y me susurro a ciegas que quiero yo esa cosa.
Corriendo me dispongo a despertarc el vicio
que está exigiendo a locas perderse en ese calle.

Que no siegue la fuerza, al dalle se lo pido
por darle gusto al énfasis que viene muy erguido

Re: Un ente sin edad

Publicado: Jue, 23 Ago 2018 16:09
por Armilo Brotón
Delle, mi estimado Guillermo, al muelle; no puede haber quien se estrelle mientras no le falte vino y fuelle.
Un abrazo

Re: Un ente sin edad

Publicado: Jue, 23 Ago 2018 19:49
por Guillermo Cumar.
Armilo Brotón, dalle es artículo de siega en esta España nuestra, por ende yo lo cojo y lo mantengo.

Gracias por pasarte y siempre es bueno corregir para enterarse de las diferencias que tenemos.

Un abrazo

Re: Un ente sin edad

Publicado: Jue, 23 Ago 2018 20:10
por Armilo Brotón
Guillermo Cuesta escribió:Armilo Brotón, dalle es artículo de siega en esta España nuestra, por ende yo lo cojo y lo mantengo.

Gracias por pasarte y siempre es bueno corregir para enterarse de las diferencias que tenemos.

Un abrazo
Disculpe don Guillermo pero yo escribí "delle" no corbilla. Pero fue un lapsus dado que mi madre es medio italiana gitana y realmente quise poner "daLe al soffietto".
Un abrazo

Re: Un ente sin edad

Publicado: Jue, 23 Ago 2018 22:26
por Antonia Mauro
Armilo Brotón escribió:
Guillermo Cuesta escribió:Armilo Brotón, dalle es artículo de siega en esta España nuestra, por ende yo lo cojo y lo mantengo.

Gracias por pasarte y siempre es bueno corregir para enterarse de las diferencias que tenemos.

Un abrazo
Disculpe don Guillermo pero yo escribí "delle" no corbilla. Pero fue un lapsus dado que mi madre es medio italiana gitana y realmente quise poner "daLe al soffietto".
Un abrazo
Yo como italiana gitana y gallega también, no os digo para qué se utiliza a veces en Galicia, "dalle". Pero piensa mal, o bien.