Ventura Morón escribió:Buenos días mi querido amigo Julio:
Se me ha planteado una duda, y la traigo por si sirve a alguien más.
En un pequeñito texto que publiqué en prosa (Rememorando el olvido), hay algo que no estoy seguro que esté bien resuelto:
"... El sol salió entonces, y el azul iba aclarando su fondo,
como si le salieran alas.
Las tomó prestado para llegar hasta la cima de las montañas..."
Posibilidades:
1. Las tomó prestado
2. Las tomó de prestado
3. Las tomó prestadas
Me gustaba utilizar el primero por sencillez, pero no estoy seguro de que suene bien.
Gracias por adelantado y enorme abrazo
Amigo Ventura:
No lo he consultado, pero me atrevo a opinar sobre lo que me planteas y cómo lo resolvería yo. Antes, me vas a permitir que te sugiera una corrección que veo en tu introducción; me refiero a ese "...hay algo que no estoy seguro
que esté bien resuelto", en donde has caído en un "queísmo" (bastante usual, por otra parte, en el habla coloquial). Deberá decirse "... no estoy seguro
de que esté bien resuelto". Yo, cuando dudo, intento sustituir el "que" por un pronombre. En este caso, como verás, no lo admite: "... estoy seguro
que .- Estoy seguro
eso". O en los ejemplos:
1.- No me acorde de
que tenía que ir al cine: No me acordé de
eso (CORRECTO)
2.- No me acordé
que ten´ía que ir al cine: No me acordé
eso (INCORRECTO)
Y yendo a lo que te inquieta:
1. Las tomó prestado
2. Las tomó de prestado
3. Las tomó prestadas
La opción 3 es la correcta. "Prestado", siendo Participio, funciona como Adjetivo, y los adjetivos concuerdan con los sustantivos en género y número: libro prestado, versos robados, novias arregladas... "alas prestadas"
En tu frase, "las" no es artículo, pues no precede a ningún nombre, sino que sustituye a "alas". Se trata de un pronombre. Funciona como Objeto Directo: "tomó prestadas las alas= Las tomó prestadas" (En forma pasiva: "Las alas fueron tomadas prestadas= Fueron tomadas prestadas (ellas, las)"
La expresión "de prestado" (opción 2) no se usa con el verbo "tomar", pero sí con verbos como "vivir", "vestir", "ir", "estar" o "sentirse", entre otros.
Bueno, espero no haberme equivocado; pero si hay alguien que pueda aportar más luz al tema seguro que estaríamos encantados.
Gracias, Ventura. Abrazo grande y salud.
Post scriptum:
Ventura, acabo de encontrar algo al hilo de lo expuesto anteriormente sobre el "queísmo" que me parece relevante:
Los únicos casos en los que no funciona el truco de sustituir el "que" por un pronombre es con locuciones latinas que se han conservado del latín, como "después (de) que", "antes (de) que", que antiguamente sólo se escribían sin el "de", y que hoy día se prefieren con la preposición, que además tiene más sentido desde el punto de vista sintáctico.