Osmando a primavera
Publicado: Sab, 18 Mar 2017 20:58
OSMANDO A PRIMAVERA
Á noite
no eido das fadas
coa choiva
vixía o trasno
o río
dende a ponte vella
osmando
no ar
o recendo amarelo
e fondo
das mimosas,
bébedo de vento
e do chío
dos ferreiros
nos amentos
…………………….
devecendo a cor
e o recendo
das acacias
que mandaches
cortar
…………………….
o chío do reiseñor
moi preto,
acariñante
coma a cor
dunha prímula
tenra
.............................
e fala co seu can,
sentado ao pé,
con murmurios
que leva
o río da noite,
ú as fadas beben,
miña amada.
……………………
No acubillo do can
só cabe el,
os ouveos van fora
traendo á porta os soños,
osmando a primavera.
Muíños 140217
ATISBANDO LA PRIMAVERA
Por la noche
en el reino de las hadas
con la lluvia
vigila el duende
el río
desde el puente viejo
olisqueando
en el aire
el perfume amarillo
y fondo
de las mimosas,
borracho de viento
y del canto
de los herrerillos
en los amentos
………………………………
deseando el
color y el aroma
de las acacias
que mandaste
cortar
……………………………….
el canto del ruiseñor
muy cerca,
acariciante
como el
color de una prímula
tierna
....................................
y habla con su perro,
sentado al lado,
con murmullos
que lleva
el río de la noche,
donde las hadas beben,
mi amada.
…………………………
En el cobijo del perro
sólo cabe él,
los aullidos van afuera
trayendo a la puerta los sueños,
atisbando la primavera.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Á noite
no eido das fadas
coa choiva
vixía o trasno
o río
dende a ponte vella
osmando
no ar
o recendo amarelo
e fondo
das mimosas,
bébedo de vento
e do chío
dos ferreiros
nos amentos
…………………….
devecendo a cor
e o recendo
das acacias
que mandaches
cortar
…………………….
o chío do reiseñor
moi preto,
acariñante
coma a cor
dunha prímula
tenra
.............................
e fala co seu can,
sentado ao pé,
con murmurios
que leva
o río da noite,
ú as fadas beben,
miña amada.
……………………
No acubillo do can
só cabe el,
os ouveos van fora
traendo á porta os soños,
osmando a primavera.
Muíños 140217
ATISBANDO LA PRIMAVERA
Por la noche
en el reino de las hadas
con la lluvia
vigila el duende
el río
desde el puente viejo
olisqueando
en el aire
el perfume amarillo
y fondo
de las mimosas,
borracho de viento
y del canto
de los herrerillos
en los amentos
………………………………
deseando el
color y el aroma
de las acacias
que mandaste
cortar
……………………………….
el canto del ruiseñor
muy cerca,
acariciante
como el
color de una prímula
tierna
....................................
y habla con su perro,
sentado al lado,
con murmullos
que lleva
el río de la noche,
donde las hadas beben,
mi amada.
…………………………
En el cobijo del perro
sólo cabe él,
los aullidos van afuera
trayendo a la puerta los sueños,
atisbando la primavera.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/