Página 5 de 6

Re: La sed (V)-

Publicado: Lun, 10 Sep 2018 13:37
por E. R. Aristy
Óscar Distéfano escribió:la sed

tenía sed
enorme sed lo consumía

manaba el tiempo
inundando de sed su desventura
por las fiebres de su rutina
por los páramos de su mundo

como un reptil que rinde
su terrosa laguna evaporada
buscó entonces el río
por los caminos de las fieras
por los vuelos del buitre
con la sed incurable
y lo encontró
viboreando en la llanura
surtiéndose a los pájaros

se detuvo a beber
a beber todo el tiempo se detuvo
todas las horas
de su horrible vigilia

y la sed no menguaba
no se apagaba nunca
se hizo árbol
y la sed no cedía
se hizo pez
y la sed persistía
devorando su entraña
mutándolo en antorcha
en lumbre viva del hirviente río

y la sed no menguaba
no la apagaba el hambre
ni la angustia
ni el sueño
ni el delirio
ni el hombre
ni el poeta
Uno de los mejores poemas que he leído en mi vida. Excelso, por sumergirse _intrépido _ a la líquida hermosura de lo más duro que enfrenta nuestra conciencia humana,; lo insondable de nuestro vacío. Mi admiración, Oscar. ERA

Re: La sed (V)-

Publicado: Lun, 10 Sep 2018 13:42
por Marisa Peral
[quote="Óscar Distéfano"]

Coincido con Roxanne, es un gran poema.
Te felicito Óscar.
Saludos.

Re: La sed (V)-

Publicado: Lun, 10 Sep 2018 21:22
por Armilo Brotón
Me parece evidente de que nos encontramos ante una de las mejores obras que se han presentado en el Foro Alaire; un poema alegórico que adorna, como una bella farola, sus calles. A medida que pasa el tiempo esta creación va ganando en intensidad y son de esas cosas que uno guarda en sus bolsillos para retomarlas y sentir su energía de vez en cuando.
Muchas cualidades destacaría en este conjunto de versos, compacto en todos los sentidos: formal, estilístico y conceptual. Una obra muy bien desarrollada y de gran vitalidad y emoción; también de estudio, porque demuestras que la pausa versal tiene tanta fuerza ,obviamente sólo en el verso como su nombre indica, como los distintos signos de puntuación; que serían otra parada en el tiempo de lectura de distinta calidad e intensidad. Suma recursos para el poeta utilizándola correctamente. El conocimiento de la métrica da, en estos casos, el fundamento técnico del ritmo necesario, para que su declamación no quede deslabazada y anárquica y parezca lo que es: un poema que el tiempo no se comerá; para que siempre uno pueda degustar y amar este arte.

Le he estado dando vueltas al verso "surtiéndose a los pájaros" y no logro entender la idea. Surtir es un verbo transitivo y el reflexivo "se" actuaría en este caso como complemento directo pero la acción, creo leer, la dejas caer sobre los pájaros a través de la preposición "a", con lo cual habrían dos complementos directos antagónicos, ¿a quién se surte? O nos surtimos todos, con lo cual habría que utilizar el pronombre "nos". Quizás hayas querido decir "surtiéndose de los pájaros" o "surtiendo a los pájaros".

Para terminar quisiera remarcarte algo que también luce en tu obra, compañero, y que cada día me apasiona más: la trascendencia de la obviedad frente al carácter meramente narrativo. Me gusta el arte para soñar y descubrir cosas nuevas, ¡que no me cuenten más lo que percibo a diario! Por muy sentimental que sea o incluso jodido que pueda ser, pienso que debemos procurar una mínima pátina lírica.
Gracias por aportarlo a la Antología. Evolucionismo es lo que demuestras de continuo: trabajo, estudio, apertura y corazón.
Un abrazo estimado Óscar y mi enhorabuena.

Re:

Publicado: Vie, 14 Sep 2018 12:25
por Óscar Distéfano
Manuel Alonso escribió:Hola Óscar, he leído tu poema y enseguida he ido al grifo, he dejado el agua correr y me he servido un vaso y he llenado de versos mi estómago, de tus versos mi estómago, unos versos que salen directamente del corazón, del corazón de un poeta como tú. Gracias, amigo. Un abrazo.

No se te ve más por el foro, amigo. Espero que esta ausencia te sirva para recargar tus energías poéticas y emprender nuevas búsquedas. Te agradezco mucho los conceptos vertidos aquella vez que has comentado este poema. Son muy originales.

Un abrazo.
Óscar

Re:

Publicado: Vie, 14 Sep 2018 12:29
por Óscar Distéfano
Rafel Calle escribió:Gran Reserva de Alaire.

Gracias, Rafel, por el apoyo de siempre. Estoy tratando de calentar de nuevo los motores. Estuve pasando por una sequía terrible, y un bajón anímico (te confieso).

Un abrazo cordial.
Óscar

Re:

Publicado: Vie, 14 Sep 2018 12:31
por Óscar Distéfano
Mitsy Grey escribió:Öscar, he sentido esa Sed, en las entrañas...

por contagio
por experiencia
por nada
y por toda
empatía que tenga
desde aquí,
la tierra.

Felicidades compañero... me he dado un viaje
circunvalando esa odisea del poeta...

Mi abrazo, Felicidades.

Mitsy

¿Por dónde andarás, amiga? Aprovecho para ponerme al día con los agradecimientos para decirte que siempre he valorado tu presencia en el foro.

Un abrazo cálido.
Óscar

Re: La sed (V)

Publicado: Vie, 14 Sep 2018 12:33
por Óscar Distéfano
Ronald Bonilla escribió:Buen final, para un poema fábula , lo lograste. abrazos
Gracias, Ronald. Tus palabras son importantes. Eres un experimentado poeta. Eso se valora.

Un abrazo.
Óscar

Re: La sed (V)-

Publicado: Vie, 14 Sep 2018 12:36
por Óscar Distéfano
Lunamar Solano escribió:Honda intensidad que sintoniza los silencios querido amigo...
Un gusto leerte...te abrazo con todo mi cariño...
Nancy

Sabes, Nancy, que tu presencia me importa y me alegra. Conozco tu sensibilidad poética. Entonces, me hace feliz que hables hables con tanto tacto del poema.

Un gran abrazo.
Óscar

Re: La sed (V)-

Publicado: Vie, 14 Sep 2018 12:37
por Óscar Distéfano
Pilar Morte escribió:Muy buen poema para la Antología. Felicidades.
Besos
Pilar

Gracias, Pilar. Eres muy amable.

Un abrazo fraterno.
Óscar

Re: La sed (V)-

Publicado: Sab, 22 Sep 2018 2:51
por Óscar Distéfano
Jerónimo Muñoz escribió:¡Hola, amigo Óscar!
Ya hacía tiempo (por culpa de mi desidia) que no conversábamos. Hoy, al comentar tu poema, te envío paralelamente mi afecto y admiración hacia ti.
Un gran poema, Óscar. Esto de no poner puntos ni comas me había parecido que, a veces, entorpecía la lectura. No es este el caso. En absoluto. La legibilidad es perfecta como perfecto es el estilo en general que hacen del poema una de tus grandes creaciones.
Recibe un fuerte abrazo.
Jerónimo

¿Qué tal, estimado y admirado poeta? Es cierto cuanto dices con respecto al tiempo del silencio; pero sé que eso ni a ti ni a mí nos preocupará, porque seguiremos de por vida en la misma sintonía.
Me dices que creías que la falta de signos ortográficos entorpece la lectura de un poema. Estoy totalmente de acuerdo contigo, pero solo en el caso de que esta práctica sea utilizada como fin último y no como medio. Quiero decir: que un poeta lo utilice como estilo de su creación y no como recurso sustentado en un poderoso porqué. En el primer caso, el modo de escribir se convierte en una afectación, en una presuntuosidad que, a mi manera de ver, no escapa del ridículo. Quiero confesarte que, de toda mi obra escrita a lo largo de mi vida, solo tengo menos de diez poemas escritos sin signos, y siempre bajo la premisa de que están acompañados de su porqué y de su para qué. tengo entendido que los versos sin signos crean la sensación de un ritmo rápido, como en la caída en cascada, y es esa característica la que quise aprovechar en este poema: dar la sensación de que esa sed era urgente y no se detenía nunca. La legibilidad del poema lo he buscado en los versos cortos, versos que definieran una idea poética completa, con algunos pocos encabalgamientos, solo necesarios, para no caer en una mecánica repetitiva.

Gracias, amigo, por los elogios. Los acepto porque sé que son sinceros, y porque me sirven para insuflarme de fuerza que, últimamente, me ha sido esquiva.

Te mando un fuerte abrazo.
Tengo el sueño de regresar a Barcelona el próximo año, y me encantaría conocerte personalmente.
Óscar

Re: La sed (V)-

Publicado: Sab, 22 Sep 2018 2:57
por Óscar Distéfano
E. R. Aristy escribió:Uno de los mejores poemas que he leído en mi vida. Excelso, por sumergirse _intrépido _ a la líquida hermosura de lo más duro que enfrenta nuestra conciencia humana,; lo insondable de nuestro vacío. Mi admiración, Oscar. ERA

No encuentro palabras para agradecer tu amabilidad. Sé que eres sincera. Te conozco. Quiero decirte que tu amistad siempre ha sido valiosa para mí. Hagamos, pues, que vuelva a ser un abrazo fraterno y un homenaje a la poesía. Te enviaré un mensaje en tu privado.

Un beso de amistad.
Óscar

Re: La sed (V)-

Publicado: Sab, 22 Sep 2018 2:59
por Óscar Distéfano
Marisa Peral escribió:
Óscar Distéfano escribió:

Coincido con Roxanne, es un gran poema.
Te felicito Óscar.
Saludos.



Muchas gracias, Marisa. Es un honor tu presencia. Valoro mucho tu don de gente.

Un abrazo de fraternidad.
Óscar

Re: La sed (V)-

Publicado: Sab, 22 Sep 2018 3:16
por Óscar Distéfano
Armilo Brotón escribió:Me parece evidente de que nos encontramos ante una de las mejores obras que se han presentado en el Foro Alaire; un poema alegórico que adorna, como una bella farola, sus calles. A medida que pasa el tiempo esta creación va ganando en intensidad y son de esas cosas que uno guarda en sus bolsillos para retomarlas y sentir su energía de vez en cuando.
Muchas cualidades destacaría en este conjunto de versos, compacto en todos los sentidos: formal, estilístico y conceptual. Una obra muy bien desarrollada y de gran vitalidad y emoción; también de estudio, porque demuestras que la pausa versal tiene tanta fuerza ,obviamente sólo en el verso como su nombre indica, como los distintos signos de puntuación; que serían otra parada en el tiempo de lectura de distinta calidad e intensidad. Suma recursos para el poeta utilizándola correctamente. El conocimiento de la métrica da, en estos casos, el fundamento técnico del ritmo necesario, para que su declamación no quede deslabazada y anárquica y parezca lo que es: un poema que el tiempo no se comerá; para que siempre uno pueda degustar y amar este arte.

Le he estado dando vueltas al verso "surtiéndose a los pájaros" y no logro entender la idea. Surtir es un verbo transitivo y el reflexivo "se" actuaría en este caso como complemento directo pero la acción, creo leer, la dejas caer sobre los pájaros a través de la preposición "a", con lo cual habrían dos complementos directos antagónicos, ¿a quién se surte? O nos surtimos todos, con lo cual habría que utilizar el pronombre "nos". Quizás hayas querido decir "surtiéndose de los pájaros" o "surtiendo a los pájaros".

Para terminar quisiera remarcarte algo que también luce en tu obra, compañero, y que cada día me apasiona más: la trascendencia de la obviedad frente al carácter meramente narrativo. Me gusta el arte para soñar y descubrir cosas nuevas, ¡que no me cuenten más lo que percibo a diario! Por muy sentimental que sea o incluso jodido que pueda ser, pienso que debemos procurar una mínima pátina lírica.
Gracias por aportarlo a la Antología. Evolucionismo es lo que demuestras de continuo: trabajo, estudio, apertura y corazón.
Un abrazo estimado Óscar y mi enhorabuena.

No quiero explayarme mucho, estimado Armilo. Quiero que tus palabras sean las que retumben en mi espíritu. Hace mucho tiempo que estamos interactuando en este foro, y hace poco estamos despertando a la realidad de nuestras obras. Tanto tú como yo encontramos algunas características recuperables de nuestros poemas, y eso me pone muy contento. Lo que más contento me pone es que me hayas considerado una persona sincera que nunca tuvo mala intención en sus críticas; que hayas visto que yo solo quería ayudar a que todos seamos un poco mejores cada día; porque, si tú eres mejor hoy, yo seré mejor mañana.
Estos tiempos me tienen atado para aportar más en Alaire (Estoy corrigiendo una novela que me llevó doce años años terminar, y quiero darle un cierre porque no somos inmortales para buscar la perfección inmaculada). Pero, te promete que te devolveré la gentileza de haber leído con tanto profesionalismo algunos de mis poemas.

Como le dije a Jerónimo, es mi sueño hacer un viaje a Barcelona el próximo año. El destino me ha regalado tres hijos médicos; dos están en Barcelona, y el último (que está haciendo su internado aquí en Paraguay) se va en febrero buscando su especialización. Si logro concretar mi proyecto, me gustaría conocerte personalmente, amigo.

He estudiado una semana el verso:

surtiéndose a los pájaros

La idea era decir algo así como: "brindándose a los pájaros". Yo consideré el verbo "surtir" como "brindar"; pero, luego de revisar bien los diccionarios, reconozco que es un verso puesto con calzador. Muy a pesar mío, porque es un vocablo bello, debo cambiarlo. Será entonces:

brindándose a los pájaros

Te envío un abrazo fuerte, compañero.
Óscar

Re: La sed (V)-

Publicado: Sab, 22 Sep 2018 8:49
por J. J. Martínez Ferreiro
Magnífica sed insaciable que se hace insaciable poesía;

Decía Rimbaud: "Hay que ser absolutamente moderno" pues yo le añadiría de la mano de Ósca Distéfano: "Hay que ser absolutamente moderno e insaciable"

Todo un placer de lectura, querido amigo.

Un abrazo.

Re: La sed (V)-

Publicado: Sab, 22 Sep 2018 16:53
por Óscar Distéfano
J. J. Martínez Ferreiro escribió:Magnífica sed insaciable que se hace insaciable poesía;

Decía Rimbaud: "Hay que ser absolutamente moderno" pues yo le añadiría de la mano de Ósca Distéfano: "Hay que ser absolutamente moderno e insaciable"

Todo un placer de lectura, querido amigo.

Un abrazo.

Gracias, compañero, por los conceptos. Eres muy amable.

Un abrazo grande.
Óscar