Bienquerido amigo, me alegra mucho saber de ti. Pedirte perdón por mi falta de tacto y desidia en la comunicación. Por el momento estamos todos bien. Una alegría que quiero compartir es que desde el día 18 de marzo tenemos dos nietos nuevos, (chico y chica), no los hemos visto todavía, sólo en foto y en vídeo, por eso estamos un tanto impacientes pero, todo se andará. Un fuerte abrazo, Armilo.Armilo Brotón escribió:¡Cómo te extraño amigo! Ya también tus hermosos versos. Subo uno de tus primeros poemas que creo muy acorde con los tiempos que corren.
Un abrazote y espero que estés bien tú y tu familia.
Ao pé da fonte fría
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3605
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ao pé da fonte fría
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3605
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ao pé da fonte fría
Como siempre agradezo la cercanía de tus palabras, amigo Óscar.Óscar Distéfano escribió:Hermoso poema que emociona, con esa delicadeza que te caracteriza. Es casi como una estampa, como una grabación en vídeo. Enhorabuena.
Un abrazo largo.
Óscar
Un abrazo, amigo
- Julio Gonzalez Alonso
- Mensajes: 14008
- Registrado: Vie, 23 Nov 2007 20:56
- Ubicación: Leonés en Vizcaya.
- Contactar:
Re: Ao pé da fonte fría
Cadencioso y armonioso poema en el que cada sílaba se encaja en la palabra y el verso con sugestiva belleza. El inicio es terriblemente hermoso, pero su final nos redime. Felicitaciones.xaime oroza carballo escribió:[color=#002060
Con rechouchíos
rompímo-lo silencio
da luz enxel do solpor
ata chegar á noite
ao pé da fonte fría.[/color]
Traducción a Castellano:
[b
Con silbidos
rompimos el silencio
de la sencilla luz del ocaso
hasta llegar a la noche
al pie de la fuente fría "
[/b]
Salud.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3605
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ao pé da fonte fría
Gracias por tus palabras, Julio; son de gran estímulo. Gracias por pasarte, amigo. Un abrazoJulio Gonzalez Alonso escribió:Cadencioso y armonioso poema en el que cada sílaba se encaja en la palabra y el verso con sugestiva belleza. El inicio es terriblemente hermoso, pero su final nos redime. Felicitaciones.xaime oroza carballo escribió:[color=#002060
Con rechouchíos
rompímo-lo silencio
da luz enxel do solpor
ata chegar á noite
ao pé da fonte fría.[/color]
Traducción a Castellano:
[b
Con silbidos
rompimos el silencio
de la sencilla luz del ocaso
hasta llegar a la noche
al pie de la fuente fría "
[/b]
Salud.
- Rafael Valdemar
- Mensajes: 3587
- Registrado: Jue, 31 Jul 2008 22:32
- Contactar:
Re: Ao pé da fonte fría
saludos y salud
rafael
- Ricardo Serna G
- Mensajes: 6358
- Registrado: Lun, 18 Feb 2008 0:55
- Ubicación: rsg3nov@gmail.com
Re: Ao pé da fonte fría
xaime oroza carballo escribió:Dende a beira escura
asubía hoxe desesperadamente
o paxaro da morte.
Farto del, saudeino
e veu moi ledo.
Con rechouchíos
rompímo-lo silencio
da luz enxel do solpor
ata chegar á noite
ao pé da fonte fría.
Traducción a Castellano:
"Desde la orilla oscura
trina hoy desesperadamente
el pájaro de la muerte.
Harto de él, lo saludé
y vino muy alegre.
Con silbidos
rompimos el silencio
de la sencilla luz del ocaso
hasta llegar a la noche
al pie de la fuente fría "
Bellos versos, te felicito
Un abrazo fuerte
DERECHOS DE AUTOR RESERVADOS
Ricardo Serna G
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3605
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ao pé da fonte fría
Gracias por tu paso, Rafael.Rafael Valdemar escribió:bello y sugerente el poema que dejaste en su momento Xaime. Me gustó y disfruté leyendo
saludos y salud
rafael
Un abrazo, compañero
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3605
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ao pé da fonte fría
Gracias por tu paso y tus palabras.Ricardo Serna G escribió:xaime oroza carballo escribió:Dende a beira escura
asubía hoxe desesperadamente
o paxaro da morte.
Farto del, saudeino
e veu moi ledo.
Con rechouchíos
rompímo-lo silencio
da luz enxel do solpor
ata chegar á noite
ao pé da fonte fría.
Traducción a Castellano:
"Desde la orilla oscura
trina hoy desesperadamente
el pájaro de la muerte.
Harto de él, lo saludé
y vino muy alegre.
Con silbidos
rompimos el silencio
de la sencilla luz del ocaso
hasta llegar a la noche
al pie de la fuente fría "
Bellos versos, te felicito
Un abrazo fuerte
Un abrazo, compañero