Muchas gracias por tu lectura, MarimarMarimar González escribió:Xaime: Tu poema es encantador, un verdadero cuento de hadas que nos hace soñar con ese mágico canto y ese paseo maravilloso.
Con afecto
Marimar
Un abrazo
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
Muchas gracias por tu lectura, MarimarMarimar González escribió:Xaime: Tu poema es encantador, un verdadero cuento de hadas que nos hace soñar con ese mágico canto y ese paseo maravilloso.
Con afecto
Marimar
Muchas gracias por tu lectura, Óscar, siempre son una honra tus hondos comentarios.Óscar Distéfano escribió:Un poema que trasmite un aire de belleza ancestral, de poesía eterna. Me ha gustado mucho.
Un abrazo, amigo.
Óscar
Gracias, compañera por tus palabras, y no te apures, seguiremos, seguro, compartiendo hadas y trasnos, hasta libélulas.Mirta Elena Tessio escribió:xaime oroza carballo escribió:RECENDO DE LÚA (cantiga do exilio)
ú as fadas cantaban belidas,
ú as fadas cantaban lixeiras,
da vosa cidade
viñeron ao río
cabalos ao trote
a acala-la cantiga das fadas
…………………………………………………………………
e vas na noite de ningures
polos brillantes camiños
de prata transparente
das limachas negras,
buscando a cantiga perdida
que vai contigo,
que sempre foi contigo
………………………………………………………………..
á noite recende,
do río nos refreixos,
a cantiga da lúa dos nómades
que falan noutra lingua
…………………………………………………………………
e fun,
mañán de xeada,
ouví-lo malvís cantar
rompendo o ar frío do val,
fiestra fermosa,
bateume a primavera, meu,
coa luz do teu sorriso
ú as corzas do monte
van beber belidas,
de amor namoradas
o canto do malvís
ao pé da fonte fría,
ao pé da fonte clara,
alí eu,
eu amor hei
do canto do malvís
e co sorriso do trasno.
………………………………………………………………
Ao pé da fonte fría,
ao pé da fonte clara,
alí eu, eu amor hei.
AROMA DE LUNA (cantiga del exilio)
Allí donde las hadas cantaban hermosas,
Allí donde las hadas cantaban ligeras,
de vuestra ciudad
vinieron al río
caballos al trote
a acallar la cantiga de las hadas
……………………………………………………………….
y vas en la noche de ningún sitio
por los brillantes caminos
de plata transparente
de los limacos negros,
buscando la cantiga perdida
que va contigo,
que siempre fue contigo
……………………………………………………….
la noche se aromatiza,
del río en los reflejos,
con la cantiga de la luna de los nómadas
que hablan en otra lengua
………………………………………………………..
y fui,
mañana de helada,
oír al malvís cantar
rompiendo el aire frío del valle,
ventana hermosa,
me batió la primavera, amigo,
con la luz de tu sonrisa
allí donde las corzas del monte
van a beber hermosas,
de amor enamoradas
el canto del malvís
junto a la fuente fría,
junto a la fuente clara,
allí yo,
yo amor he
del canto del malvís
y con la sonrisa del duende.
………………………………………………..
Junto a la fuente fría,
Junto a la fuente clara,
allí yo, yo amor he.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Bello este canto, pero tu hablas de hadas y duendes
y ese es mi campo, alli estoy para admirar tus letras.
Un abrazo poeta y gracias por tus visitas.
Gracias por tu paso. Gran honra la frescura de tus comentarios.Armilo Brotón escribió:Hermosos versos trovador.
Todo un homenaje a la magia de la naturaleza.
Un cordial saludo.
Gracias, Gerardo, tus visitas y comentarios siempre son gran acicate.Gerardo Mont escribió:Un poema de gran belleza que huele a naturaleza, a seres claros, a esencia vital... Lleva a este lector a respirar lo que le rodea. Felicitaciones por tus excelentes trazos, poeta.
No sé cómo decir que tus visitas y comentarios son de gran estima para mi. GraciasHallie Hernández Alfaro escribió:Precioso, Xaime; un deleite transcurrir en tus versos.
Enhorabuena y un abrazo de los grandes.
Gracias por tu paso, Luis. Tu comentario me honra.Luis Muñiz M. escribió:Precioso poema que suena igual de bien en ambas lenguas. Un placer de lectura, Xaime. Un abrazo.