En las ingles de un alma
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
re: En las ingles de un alma.
....................................
- Rafel Calle
- Mensajes: 25008
- Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
- Ubicación: Palma de Mallorca
Re: re: En las ingles de un alma.
Lourdes Spin escribió:*
Ay, cômo vienes tû, con superpuestos versos, los que la vida tuya te ha ajustado.
Ay, cômo yo te extirpo, aquellos que son frutos, los que dan forma esférica a mi lado.
Ay, cômo veo tus ojos, aturdidos los miro, mientras brotas de tî cuando te celo,
y quiero desnudarte, de ti, de las aristas, que cubren de tinieblas a tu cielo.
Ay, tu abundante sombra, feraz suple, se colma, de versos magistrales, rotos, libres;
desgarrados calibres,
que resurgen. ¡Qué alma, para escribir tan viva, intacta se derrama en cada uno!
Van “sin peso”, ninguno.
Spin
........................................................................
Muchas gracias, qurrida amigota Spin, te agradezco las continuas atenciones que tienes con mis humildes versos.
Deja medrar tu afable devaneo, es ardor en la orilla que enaltece,
estrofa enamorada que florece donde el estro y tu voz van de paseo.
Ese gemido astral, un ronroneo, atusando los labios se humedece
en tu boca dulcísima y se mece del verso procurándonos su reo.
Tornasolada trova enunciadora, pronunciación, matiz de poesía,
un romance de numen delicado. Irisada ilusión declamadora,
exponente sensual de fantasía. Canto, fulgor, un viso ilusionado.
Un fuerte abrazo.
- Lourdes Spin
- Mensajes: 987
- Registrado: Lun, 26 Nov 2007 19:38
- Ubicación: Paris
- Sidel Zeissig
- Mensajes: 305
- Registrado: Vie, 18 Ene 2008 18:09
- Ubicación: Guatemala
- Rafel Calle
- Mensajes: 25008
- Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
- Ubicación: Palma de Mallorca
Verás, amiga, trato de demostrar que la disposición de los versos no tiene demasiada importancia, puesto que, aunque cambia el ritmo, este, sigue existiendo.
En fin, te mando un fuerte abrazo.
- Sara Álvarez
- Mensajes: 271
- Registrado: Sab, 01 Mar 2008 15:44
- Ubicación: Cerquita del Faro
Re: En las ingles de un alma.
Lo bueno de este foro, aparte de la calidad de los poetas, es que además se aprende con los comentarios que dejan, yo, no sabría qué decirte ya que no sea repetido tal vez eso de "cuando quieres hablar y no nacen las palabras"Rafel Calle escribió:Refugiar los anhelos en las ingles de un alma, mientras buscas la esencia
de los tactos que añoras; incidir en el cuenco de una mano
de hembra que aprieta con ternura el valor del silencio,
cuando quieres hablar y no nacen palabras.
Habitar en el curso de una mente sedante, columpiando los sueños
que no son concebidos, converger en el cruce de las bocas sin lengua,
perdida por lo angosto del camino, cortada en un azar de paso, miserable.
Y resurgir en la ansiedad del eco que silba referentes en las ruinas del tigre,
felino de garganta cautiva en una selva de mudez transgresora y vulnerable
a la caza furiosa del más leve rugido.
Tratar de adivinarnos en el límite de los senos que se alzan caudalosos;
y al despertar la aurora replicante ser dos niños hablando del olvido.
Es genial Rafael, de obligada re, re, reelectura
enhorabuena, un abrazo
- Juan Cruz Bordoy
- Mensajes: 1872
- Registrado: Mié, 05 Mar 2008 4:36
- Rafel Calle
- Mensajes: 25008
- Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
- Ubicación: Palma de Mallorca
- Rafel Calle
- Mensajes: 25008
- Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
- Ubicación: Palma de Mallorca
- Rafel Calle
- Mensajes: 25008
- Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
- Ubicación: Palma de Mallorca
Viví Flores Massares escribió:Rafel Calle escribió:Muchas gracias, querida amiga Viví, te agradezco el comentario y me alegra que te haya gustado el poema.
No puedo darte caña, jajajaj, porque aciertas en todo, incluso en lo de ''replicante'' que seguramente lo cambiaré (mi amigo Ferreiro está empeñado, jajajaj). El verso de los ''niños'', efectivamente quiere decir eso.
Te voy a contar una historia de primaveras inacabadas. La eterna primavera
y medio oscurecido, el tiempo sin pasión abriendo cicatrices, notando mucha falta de aquello que no has sido; sin ninguna señal de ancianas directrices.
Tono de voz añosa y el cuerpo revenido de los días sin tregua, de fruición
y deslices, el niño desbordado, el hombre perseguido, y las divinidades frecuentes meretrices.
Confiarse o precisar quién es el adversario,
lo mismo que una rosa un cirro o una orilla, del peso vertical la tesis preguntando.
Estar para no ser y el lego calendario, de eterna primavera enfermo en una horquilla, camino de su invierno grita: me están matando.
Te mando un fuerte abrazo.
Ohhhh! eso es todo un poema, que no debería estar en un comentario sino dejándose apreciar a todo ojo! Qué tal si le pones un título y lo subes al foro?
A ver, no sé de técnica, intento aprender, es cierto, pero sí tengo oído, buen oído, reforzado por los años de conservatorio de música y solfeo, jajaja, y dirás que no tiene nada que ver con la poesía, pero si, tiene y mucho, uno "solfea" naturalmente el poema (como otros recitan) y le encuentra un "ritmo" adecuado. Así llegué yo a dos de las posibles combinaciones métricas que le has mostrado a Alonso en tu respuesta, la primera y la cuarta, y , precisamente, ese ritmo va dado (en mi mente, aclaro) por la rima, no sabía lo que era una cesura hasta que busqué en el diccionario porque lo mencionó Alonso, de haberlo sabido, seguramente hubiese encontrado otro tipo de combinación, que soy mucho del hepta en mis poemas, no?
En suma, ya, algún día estaré en condiciones de darte caña yo a vos y no porque seas tan benevolente hoy conmigo me privaré de la crítica, jajaja, que siempre es necesaria para el crecimiento, y un buen poeta nunca está del todo acabado ni llega a desarrollar todo su potencial, gracias a Dios.
Repito, amigo querido: parte de tu comentario merece subir al foro con un nombre propio de Poema, jajjaa.
( si vuelves a modificarlo, que seguramente lo harás, yo te diría que fueras dejando las versiones anteriores, que he notado que éste ya tiene modificaciones en algunos versos, y mi memoria es buena pero no tanta, jaja. Sería una buena forma de aprendizaje, ver qué cambias y por qué, o como incide el cambio en el poema, para aplicarlo en los propios, de convenir, luego, no?).
Un fuerte abrazo, se aprende aquí, si señor.
.........................................................
Pues sí, lo he vuelto a modificar, pero todavía no me gusta. No he dejado el anterior porque el poema está copiado varias veces en los posteos de los compañeros y también en uno mío, en este, seis o siete veces.
En fin, muchas gracias por el comentario, por los elogios, por todo.
Un abrazo, pero fuerte.
-
- Mensajes: 441
- Registrado: Sab, 26 Ene 2008 14:23
- Ubicación: San Juan, Puerto Rico
- Marian Heredia
- Mensajes: 354
- Registrado: Dom, 27 Ene 2008 15:07
- Ubicación: venezuela
- Contactar:
- Rafel Calle
- Mensajes: 25008
- Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
- Ubicación: Palma de Mallorca
- Óscar Distéfano
- Mensajes: 10508
- Registrado: Mié, 04 Jun 2008 8:10
- Ubicación: Barcelona - España
- Contactar:
Re: En las ingles de un alma.
Rafel Calle escribió:Refugiar los anhelos en las ingles de un alma,
mientras buscas la esencia de los tactos que añoras; incidir en el cuenco
de una mano de hembra que aprieta con ternura el valor del silencio,
cuando quieres hablar y no nacen palabras.
Habitar en el curso de una mente sedante,
columpiando los sueños mientras son concebidos,
converger en el cruce de las bocas sin lengua, perdida por lo angosto del camino,
cortada en un azar de paso, miserable.
Tratar de adivinarnos en el límite
de los muslos que se alzan retadores; y al despertar la aurora insinuante
ser dos niños hablando del olvido.
Me topé con este poema tuyo, Rafel, de casualidad; e, instantáneamente, la curiosidad me ha llevado a leer íntegramente el poema, versiones y comentarios. Ha sido un momento placentero, valioso, vital, de esta tarde tranquila de mi vida. Luego de tantos años de interactuar en este foro, de aprender de los compañeros, de ti que eres un gran estudioso de la poesía; después de leer incontables poemas, y de analizarlos, de desmembrarlos, me encuentro con que en el 2008 se encontraba escondido un poema de excelsa virtud poética. Primeramente, te diré que el contenido me resulta un profundo anhelo de complementariedad humana (si me permites explicarlo así), un grito, una necesidad irrenunciable de la coexistencia, de la cohabitación. Toda la tensión del poema recae sobre esta idea que, digo yo, es la gracia que un ser humano puede alcanzar. No existe estado peor que el de la soledad. Y en el desarrollo del tema, con emoción he encontrado la huella de un simbolismo franco, abierto a la comprensión de cualquier lector que se tome el trabajo de adentrarse en el hilo argumental percibida por la razón. Es decir que, a diferencia de otros simbolismos muy personales, muy íntimistas, que convierten el poema en un mensaje cifrado, éste poema tuyo, este simbolismo tuyo, tiene las características de un puzzle universal, al alcance de cualquier amante de la poesía, ya sea diletante o erudito.
En cuanto a la forma, aquí hay mucha tela que cortar. Es muy cierta la afirmación que has hecho de que un poema, lo presentes de la forma que quieras, siempre será un poema; y, de la misma manera, una prosa, aunque se vista de versos, siempre será prosa. Pero, aquí, en este punto, yo quisiera aclarar una cuestión fundamental que hace a la forma poética: no todas las versiones que has expuesto de tu poema, podrán ser consideradas semejantes, como que una u otra presentación son optativas u opcionales. No, yo pienso que de todas las infinitas posibilidades formales del poema, una sola es la que hará sonreír a los dioses. Y es aquella versión que se acerca a su paradigma ideal, a una versión que conjuga mágicamente FORMA Y CONTENIDO. Para ello, se debe tener en cuenta aspectos profundos de lazos poéticos que escapan a nuestra limitada visión humana. No obstante, ya que poseemos el don de la intuición (que no es necesario explicar ni argumentar), a mí me resulta ideal, sublime, la versión del soneto:
Refugiar los anhelos en las ingles de un alma,
mientras buscas la esencia de los tactos que añoras; incidir en el cuenco
de una mano de hembra que aprieta con ternura el valor del silencio,
cuando quieres hablar y no nacen palabras.
Habitar en el curso de una mente sedante,
columpiando los sueños que no son concebidos,
converger en el cruce de las bocas sin lengua, perdida por lo angosto del camino,
cortada en un azar de paso; miserable.
Y resurgir en la ansiedad del eco que traspasa la piel de un resquicio en el tigre
ahora con las garras penando en una selva de carbón, disipándose,
a la caza furiosa del más leve rugido.
Tratar de adivinarnos en el límite
de los senos que se alzan caudalosos; y al despertar la aurora replicante
ser dos niños hablando del olvido.
En esta versión, para mi gusto estético o poético, veo la conjunción ideal, la imbricación perfecta de las exigencias ineludibles de un poema: contenido y forma. Aquí, en esta exquisita disposición armónica de los versos, nos encontramos con la melancolía de los versos largos, con el repique suave, lejano, de las rimas asonantes, y con las perfectas dimensiones del verso imparisílabo; porque este poema, en toda su extensión, es un ejemplo moderno, vanguardista, del verso imparisílabo, pues hace gala de la yuxtaposición determinante de los versos menores a 11 sílabas (endecasílabos).
Refugiar los anhelos (7) en las ingles de un alma, (7)
mientras buscas la esencia (7) de los tactos que añoras (7); incidir en el cuenco (7)
de una mano de hembra (7) que aprieta con ternura (7) el valor del silencio (7),
cuando quieres hablar (7) y no nacen palabras (7).
Habitar en el curso (7) de una mente sedante (7),
columpiando los sueños (7) que no son concebidos (7),
converger en el cruce (7) de las bocas sin lengua (7), perdida por lo angosto del camino (11),
cortada en un azar de paso; miserable. (7+7) o (13)
Y resurgir en la ansiedad del eco (11) que traspasa la piel (7) de un resquicio en el tigre (7)
ahora con las garras (7) penando en una selva de carbón (11), disipándose,
a la caza furiosa (7) del más leve rugido (7).
Tratar de adivinarnos en el límite (11)
de los senos que se alzan caudalosos (11); y al despertar la aurora replicante (11)
ser dos niños hablando del olvido (11).
Este segmento de verso:
penando en una selva (7) de carbón, disipándose (7),
También permite una entonación imparisílaba, muy sutil, por cierto, aunque absolutamente posible.
Para concluir, mi admirado colega, es mi deseo que sepas lo satisfecho que me ha dejado observar detenidamente tu poema; es más, ha aportado a mi salud poética, a despejar ciertar dudas que me impedían sentirme un "caminante en el camino correcto". Bien sabes que hoy en día, muchas veces, ya no sabemos dónde se encuentra la verdad de la composición poética.
Un abrazo fuerte, de compañero incondicional, porque te considero un enorme poeta y un extraordinario ser humano.
Óscar
http://www.elbuscadordehumos.blogspot.com/
- José Manuel F. Febles
- Mensajes: 7402
- Registrado: Dom, 09 Dic 2007 15:45
- Ubicación: Sta. Cruz de Tenerife
re: En las ingles de un alma.
Un cordial abrazo.
José Manuel f. Febles