Hola a todos. Gracias por vuestras lecturas y comentarios. Veo que se han acumulado muchos en estos días en que no he podido conectarme al for. Veo también que contienen preguntas y apreciaciones muy interesantes. Trataré de ir comentándolo en orden para no dejarme nada.
Luis M. escribió:En estos versos: "mientras los aparatos electrónicos/ pueblan lo oscuro de grillos." el segundo se me hace un poco ornamental y sin sentido (no termino de entender, ni siquiera metafóricamente, que los aparatos electrónicos pueblen de grillos algo)
Muchos aparatos electrónicos producen unos sonidos muy leves que recuerdan al cri-cri de los grillos y que pueden oírse en el silencio de noche: ésa es la metáfora + metonimia (metonimia o sinécdoque, que nunca consigo distinguirlas). En mi caso lo hacen, que yo sepa, las baterías del ordenador y del teléfono cuando carga y algunos otros. También hay un ruidillo de esos que se oye en mi casa de noche y cuya procedencia aún no he logrado identificar. Al final tendré que llamar a Cuarto Milenio.
Luis M. escribió:
Con estos me pasa algo similar: "Y la sangre futura en las heridas,/ ¡qué confesión!, ¡qué llanto!". No entiendo lo de la confesión, sí lo del llanto, aunque me parece una palabra demasiado fácil y con perdón, muy manida y un poco "horterilla".
Las confesiones suelen hacerse en voz baja, murmurando (no sólo las sacramentales, también las confesiones entre amigos, etc...). Aquí se alude al murmullo de la sangre del propio cuerpo que también se puede oír en ciertos momentos de silencio. La asociación sangre-llanto es de lo más natural del mundo: yo la uso aunque esté manida porque para mí todos los recursos están en flor y a mi disposición.
Luis M. escribió:La estrofa final me gusta mucho, pero has repetido "sol" en las dos últimas estrofas (también "luna" aunque en estrofas más separadas), y para mi gusto, dos "soles" tan juntos no queda bien (es como si se hubiera "agotado" el ingenio)
La repetición es un elemento vital del ritmo, es decir, de la poesía. Es verdad que se suele decir que en estrofas clásicas breves, como por ejemplo un soneto, no suele ser buena idea repetir términos, a no ser que aporten un valor estructurante añadido a la propia arquitectura de la estrofa. Pero en las formas libres la repetición me parece insustituible para dar estructura y cohesión. Ten en cuenta que hacia la parte final del poema aparecen el sol y la luna (reales y metafóricos) en este sentido. El último sol, además, tiene que ver con otro poema mío que guarda relación con éste y que comienza "Antes de que amanezca por tus ojos", y que me parece que no he publicado en Alaire. Lo compruebo y lo hago en estos días.
Luis M. escribió:Por lo demás me gustó mucho, por eso hago esta crítica (nunca hago críticas concretas en poemas que no me gustan.
Es una opción: subordinar la crítica al gusto. Pero también es interesante hacer críticas y valoraciones cuando el poema no gusta: pueden ser también muy valiosas, pero como tú veas. Si a mí sólo me criticaran mis admiradores yo no tendría ninguna crítica, y además ésta seríaa favorable... Mi experiencia es que he aprendido muchísimo con las críticas más feroces que provenían de personas a las que desagrada enormemente mi poesía. Te invito a reconsiderarlo si te apetece.
Armilo Brotón escribió:En una estructura versal básicamente imparisílaba has insertado convenientemente el extrañamiento par, un recurso poético que has manejado con mucho acierto y ritmo.
Gracias. Veo que llamas "extrañamiento" a lo que yo llamo cambio de ritmo binario a ternario, es decir, de trocaico a dactílico. En el fondo no es tan raro, ¿no?
Armilo Brotón escribió:Otra cosa que destaco, y hace muy atractiva tu obra, es la mezcla de elementos clásicos, como la metáfora de Polifemo — polisemántica donde las haya, pues lo mismo se refiere al concepto de muchas palabras que al de un ser mitológico de un sólo ojo, ¿qué mas belleza en la palabra se puede esperar?—, con la actualidad, la tecnología: "mientras los aparatos electrónicos pueblan lo oscuro de grillos"; nos viene a la cabeza esa fotografía de una ciudad iluminada de estrellas cercanas y agresivas a veces. Contrapones, en lograda figura, el cielo inmediato y material, al cósmico y espiritual, sereno.
Si lees lo que ya le he dicho a Luis verás de dónde vienen los grillos: el poema permanece en el campo sonoro, no en el visual salvo en la sinestesia de los dos primeros versos y de la última estrofa. Quizá eso te indujo a pensar en las luces de la noche.
Armilo Brotón escribió:Otra cosa que me ha llamado la atención sobremanera, y lo admiro, es la inserción de elementos sacros con metáforas exquisitas...
Gracias. Es algo natural y habitual en mi poesía recurrir al lenguaje sacro y bíblico.
Valle Oncina escribió:Y me llama la atención mucho la mezcla métrica, con esos octosílabos junto con heptas y endecas.
Ya le acabo de decir a Armilo que, en el fondo, equivale a un cambio de ritmos binarios a ternarios.
Valle Oncina escribió:El verso "La luna...""su aliento sopla en blanco y negro" es hipérbaton supongo, no sé si hay alguna razón oculta, me gustaba más dentro del marco del poema "sopla su aliento"
Sí: hay hipérbaton. El orden natural sería "la luna ... sopla su aliento", pero lo alteré para evitar resonancias. Mira cómo quedaría de la otra forma:
la luna,
insomnio de Polif
EMO,
sopla su ali
ENTO / en blanco y n
EGRO
Serían tres apariciones del grupo vocálico "eo" a distancia de tres o cuatro sílabas siempre: eso genera un ritmo vocálico indeseado. Además, la segunda aparición se produce justo en la mitad del verso de nueve sílabas, precedida y seguida por el mismo grupo: el verso se me tambalea y se me rompe por la mitad. Con el hipérbaton atenúo esa resonancia y se obtiene un verso de nueve sílabas perfectamente simétrico: "su aliento sopla en blanco y negro". Ésa es la "razón oculta" como tú dices.
Valle Oncina escribió:La estrofa de los gatos me ha gustado mucho, moderna, sencilla y extrañamente rítmica, quizás los acentos en cuarta...
No lo sé: sólo hay un acento en cuarta.
Valle Oncina escribió:Me parece más fácil la explicación:
En la oscuridad de la noche (lo oscuro) suenan ruidos electrónicos como el del reloj o el frigorífico en vez de grillos.
De acuerdo: ya lo he comentado más arriba.
Armilo Brotón escribió:Definitivamente, y después de volver a leer todo, lo que afirmo es que el poema de Pablo es tan mío como de él y quizá esa doble metáfora la he creado yo sobre sus palabras: esto es la poesía.
Armilo: dejando aparte lo dogmático de tu afirmación, he de decirte que conviene tener mucho cuidado con estas cosas. En este caso no va a pasar nada, pero recuerda que conocemos muchos casos en que ciertas obras de arte han sido interpretadas más allá de la intención del autor y puestas al servicio de las más dispares causas. Eso no es poesía: eso es manipulación, y es muy injusto para con el autor de la obra. A mí una vez, por ejemplo, me dijeron que mi "Nana del padre" y mis "Oráculos de la Sibila" eran poema antiabortistas: y en el primero detectaron no sé qué influencias de unos textos árabes que desconozco totalmente: por los cerros de Úbeda. Las interpretaciones arbitrarias pueden llegar hasta el infinito y más pallá. Una cosa es que el lector de un poema haga una recepción activa del mismo y otra cosa es que se invente lo que no entiende, como has hecho tú con las luces. ¿No era más sencillo preguntar, como ha hecho Luis, en lugar de inventar? A veces basta con escribir: "yo diría", "parece sugerir" y similares. La exégesis también tiene sus reglas para hacerla con seriedad.
Alonso Vicent escribió:Cercanos los ruidos de la noche, el mar de fondo, a lo lejos, y la vida que emerge cuando se pone el sol. No se echa de menos la contaminación lumínica.
El asunto de la luz ya está aclarado más arriba.
Alonso Vicent escribió:Me encantó esa imagen del reloj crucificado que marca las horas como un clavo. Y gatos, haberlos haylos, y tejas, e insomnios.
El clavo del reloj es el que lo mantiene colgado de la pared, claro.
Creo que m´´as o menos he ido contestando a todo. Saludos a todos y muchas gracias de nuevo. Es una alegría recibir comentarios tan jugosos.