La Editorial Alaire, auspiciada por la Academia de Poesía Alaire, pone gratuitamente a disposición de sus foristas registrados, varios foros de poesía, prosa literaria, debates…, para que puedan publicar sus obras e interactuar entre ellos, así como, la tienda de libros donde se muestran las publicaciones, tanto en papel como en formato digital, estos mediante descarga gratuita. La razón de ser de nuestros foros se centra en promocionar la poesía, mediante las obras de los autores que participan en la plataforma de la Academia de Poesía Alaire. La promoción de la poesía, a nivel del mundo de habla hispana, conlleva una enorme responsabilidad, por ello, pedimos la máxima implicación de todos los miembros de Alaire. Vale recordar al gran maestro Dumas: uno para todos y todos para uno. Muchas gracias por todo, queridos compañeros.
El-la ve tesouros
na pedras que eu traio
e xogamos xuntos
co verde brillante do mar
e co vento do nordés
e escribimos
poemas na area
que só len as garzas
e máis as gaivotas
antes que as ondas
El-la é a fada
que pasa voando
camiño do paraíso
mentres eu risco, torpe,
un poema na auga da pucharca
sen lúa, que se ha facer
no ceo da noite
cantiga fermosa
coma o luar para El-la.
El-la xoga coas cores
das pedras que eu traio
do río e da praia
e fai castelos de luz
nos meus soños.
El-la rompe
tódolos meus esquemas
fráxiles, sen xeito
e xogamos ata o amencer
navegando nos soños.
EL-LA
El-la ve tesoros
en la piedras que yo traigo
y jugamos juntos
con el verde brillante del mar
y con el viento del noreste
y escribimos
poemas en la arena
que sólo leen las garzas
y las gaviotas
antes que las olas
El-la es el hada
que pasa volando
camino del paraíso
mientras yo rasgo, torpe,
un poema en el agua de la charca
sin luna, que se ha de hacer,
en el cielo de la noche,
cantiga hermosa
como un halo de luna para El-la.
El-la juega con los colores
de las piedras que yo traigo
del río y de la playa
y hace castillos de luz
en mis sueños.
El-la rompe
todos mis esquemas
frágiles, al desgaire
y jugamos hasta el amanecer
navegando en los sueños.
Antonio Justel escribió:... que lindísima historia, Xaime, qué lindísima, con qué agilidad se lee y se aprehende al mismo tiempo para quedarse en el aire que a uno lo rodea; te felicito, amigo, te felicito. Orión
Gracias, Antonio por detenerte en mi poema y dejar tu huella,
Un abrazo
Óscar Distéfano escribió:Tu poesía es sólo tuya: original y llena de imaginación. Hay una deliciosa expresividad poética que te caracteriza. Una poesía que ahonda el misterio de la poesía: de lo sencillo, de lo natural, de lo simple, haces un mundo casi onírico, casi mágico. El espíritu se queda como un niño sorprendido. Me ha gustado mucho.
Un abrazo, amigo.
Óscar
Gracias, Óscar, tus comentarios son siempre recibidos como un gran honor.
Un abrazo, compañero
Sí, hay como música en tus versos y parece que estuviera rodeado de una naturaleza mágica, al leerte. Muchas gracias por compartir. Recibe mis abrazos sinceros.
Muy bello poema, sí. Con ese aire mitológico y natural que tan bien dominas. El verso corto encaja muy bien con la intención y la convivencia de lenguas aporta un plus siempre a tus composiciones.
Ramón Castro Méndez escribió:Hay magia en tus versos, también ternura y, parafraseando a Arundhati Roy, diría que los habita el "dios de las pequeñas cosas". Preciosos versos, amigo Xaime, que me ha encantado leer.
Un abrazo.
Gracias por tu atenta lectura, Ramón, y por tu hondo comentario.
Un abrazo, amigo
J. J. M. Ferreiro escribió:As palabras levan joias nos seus dedos máxicos. Entón todo brila: a pucharca, a area da praia, o aire... Todo está intocado ata o momento da lectura. Toda a naturaleza e sagrada.
Grazas meu por levarnos máis adentro.
O mércores xa volvo para aí para quentar os ánimos
Unha apert
Grazas a ti, meu, por toda a túa boa vontade e a empatía do teu trato inestimable.
Unha aperta
Impresionante y tremendamente sugestivo, Xaime. Escribes poesía, poesía de verdad, en la que la naturalidad se impone sin complicaciones. No te hace falta buscar deslumbrar, tus versos ya son luz. Aplausos.
Salud.
Jose Sierra escribió:Un poema entrañable cuya base tradicional como una cantigas de amigo me parece evidente. Y esa ambigüedad para referirse al niño y al amante.
El-la ve tesouros
na pedras que eu traio
e xogamos xuntos
co verde brillante do mar
e co vento do nordés
e escribimos
poemas na area
que só len as garzas
e máis as gaivotas
antes que as ondas
El-la é a fada
que pasa voando
camiño do paraíso
mentres eu risco, torpe,
un poema na auga da pucharca
sen lúa, que se ha facer
no ceo da noite
cantiga fermosa
coma o luar para El-la.
El-la xoga coas cores
das pedras que eu traio
do río e da praia
e fai castelos de luz
nos meus soños.
El-la rompe
tódolos meus esquemas
fráxiles, sen xeito
e xogamos ata o amencer
navegando nos soños.
EL-LA
El-la ve tesoros
en la piedras que yo traigo
y jugamos juntos
con el verde brillante del mar
y con el viento del noreste
y escribimos
poemas en la arena
que sólo leen las garzas
y las gaviotas
antes que las olas
El-la es el hada
que pasa volando
camino del paraíso
mientras yo rasgo, torpe,
un poema en el agua de la charca
sin luna, que se ha de hacer,
en el cielo de la noche,
cantiga hermosa
como un halo de luna para El-la.
El-la juega con los colores
de las piedras que yo traigo
del río y de la playa
y hace castillos de luz
en mis sueños.
El-la rompe
todos mis esquemas
frágiles, al desgaire
y jugamos hasta el amanecer
navegando en los sueños.
Marius Gabureanu escribió:Sí, hay como música en tus versos y parece que estuviera rodeado de una naturaleza mágica, al leerte. Muchas gracias por compartir. Recibe mis abrazos sinceros.
Siempre una honra tu paso y tus comentarios, Marius.
Un abrazo, compañero