Página 2 de 3

Re: Farfállote (Poemas galegos XXVI)

Publicado: Dom, 18 Ene 2015 15:28
por E. R. Aristy
J. J. M. Ferreiro escribió:Farfállote
como farfalla o mar area.
Sentíndote
co sentido xunto...
Ensancho as túas cadeiras.
Palpito as túas nádegas.
Digo os teus nefres.
Mareo os teus peitos.
Abismo o teu sexo.
Pérdome na espesura das túas coxas quentes
e concibo os teus límites;
o muro dos nomes prohibidos,
onde comeza
a agridoce memoria
da nada.



Versión en Castellano:

Te balbuceo
como balbucea el mar
arena.
Sintiéndote
con el sentido junto...
Ensancho tus caderas.
Palpito tus nalgas.
Pronuncio tus labios.
Mareo tus pechos.
Abismo tu sexo.
Me pierdo en la espesura de tus muslos calientes
y concibo tus límites,
el muro de los nombres prohibidos;
donde comienza
la agridulce memoria de la nada.


Te felicito Ferreiro por la concepción y realización de otra Belleza. Abrazos, ERA

Publicado: Lun, 19 Ene 2015 23:03
por J. J. Martínez Ferreiro
Hallie Hernández Alfaro escribió:Muy hermoso, con la magia absoluta y profunda de tu palabra. La traducción es exquisita.

Abrazos y felicidad, querido Ferreiro.


Gracias, querida Hallie, por tu gran generosidad con mi poesía.

Biquiños.

Publicado: Mar, 20 Ene 2015 0:07
por Raul Muñoz
Me encantó, Ferreiro, todo el poema palpita como una lumbre encendida de pasión. Mi enhorabuena, y gracias por compartir.

Un abrazo, amigo.

Publicado: Vie, 10 Abr 2015 0:23
por J. J. Martínez Ferreiro
Ventura Ramos López escribió:Una maravilla ya poder disfrutar estos bellos versos en castellano y gallego, amigo. Preciosa la palabra que recorre en unos centímetros, un universo.
Un abrazo, un placer leerte

Gracias Ventura, por tu paso y generosos comentarios.

Un abrazo.

re: Farfállote (Poemas galegos XXVI)

Publicado: Vie, 10 Abr 2015 1:01
por María José Honguero Lucas
Espectacular JJ, sensualidad y belleza condensadas en tan pocos versos son una explosión para los sentidos.
Un gusto leerte, me ha encantado.
Saludos

Publicado: Vie, 10 Abr 2015 4:34
por curra anguiano
No lo había leído, es una Maravilla
Tiene que único se ella en tus sueños !!!

Pronuncio tus labios.
Mareo tus pechos.
Abismo tu sexo.
Me pierdo en la espesura de tus muslos calientes
y concibo tus límites,
el muro de los nombres prohibidos;
donde comienza
la agridulce memoria de la nada.


Besos

Curra

Re: Farfállote (Poemas galegos XXVI)

Publicado: Vie, 10 Abr 2015 14:27
por J. J. Martínez Ferreiro
Antonio Justel escribió:
J. J. M. Ferreiro escribió:Farfállote
como farfalla o mar area.
Sentíndote
co sentido xunto...
Ensancho as túas cadeiras.
Palpito as túas nádegas.
Digo os teus nefres.
Mareo os teus peitos.
Abismo o teu sexo.
Pérdome na espesura das túas coxas quentes
e concibo os teus límites;
o muro dos nomes prohibidos,
onde comeza
a agridoce memoria
da nada.



Versión en Castellano:

Te balbuceo
como balbucea el mar
arena.
Sintiéndote
con el sentido junto...
Ensancho tus caderas.
Palpito tus nalgas.
Pronuncio tus labios.
Mareo tus pechos.
Abismo tu sexo.
Me pierdo en la espesura de tus muslos calientes
y concibo tus límites,
el muro de los nombres prohibidos;
donde comienza
la agridulce memoria de la nada.


... creo, J.J. M. Ferreiro, amigo y compañero poeta, que son 15 versos ilustres, alta poesía en que, y sobre todo, debo resaltar lo decisivo de los verbos utilizados, de un poder muy relevante, como vértebra del poema; mis felicitaciones y saludos también desde y para este 2015; Orión



Gracias, amigo Antonio, ya sabes que es todo un honor tenerte por aquí. Celebro que lo hayas disfrutado.

Un fuerte abrazo.

Re: Farfállote (Poemas galegos XXVI)

Publicado: Vie, 10 Abr 2015 14:45
por Marisa Peral
J. J. M. Ferreiro escribió:
Versión en Castellano:

Te balbuceo
como balbucea el mar
arena.
Sintiéndote
con el sentido junto...
Ensancho tus caderas.
Palpito tus nalgas.
Pronuncio tus labios.
Mareo tus pechos.
Abismo tu sexo.
Me pierdo en la espesura de tus muslos calientes
y concibo tus límites,
el muro de los nombres prohibidos;
donde comienza
la agridulce memoria de la nada.

J.J. dejo la versión en castellano porque es evidente que yo la entiendo mejor pero tus letras galegas son pura dulzura. Es un poema lleno de tierna sensualidad y elegante erotismo.
Lo he disfrutado como disfruto de cada uno de tus poemas.
Biquiños, amigo.

Publicado: Sab, 11 Abr 2015 10:25
por J. J. Martínez Ferreiro
Rafel Calle escribió:Muy bello poema de Ferreiro.
Gracias, chef, por pasar y dejar esta huella corta pero contundente.

Un abrazo, colega.

Publicado: Sab, 11 Abr 2015 10:38
por Ramón Carballal
Un poema moi bo, profundamente sensual. Moito se falou da relación entre sexo e morte, creo que aquí dás a túa versión con elegancia e beleza. Unha aperta.

Re:

Publicado: Jue, 10 Dic 2015 18:40
por J. J. Martínez Ferreiro
Rafel Calle escribió:Muy bello poema de Ferreiro.
Gracias, Chef, por disfrutar en estos versos.

Un abrazo.

Re: re: Farfállote (Poemas galegos XXVI)

Publicado: Mié, 05 Oct 2016 21:20
por J. J. Martínez Ferreiro
Óscar Distéfano escribió:En este poema, apreciado Ferreiro, has alcanzado, a mi parecer, una altísima cota poética (si no una cumbre). Su lectura me ha dejado anonadado, sobrecogido de emoción. El final es una verdadera joya de polisemia y lirismo.
Y en el aspecto formal también creo que has trasvasado los lugares comunes de la formalidad. Su ritmo es estremecedor por su perfecta musicalidad: combinación de imparisílabos con el recio tamboreo de los hexasílabos (versos pares) que, como una irrupción sonora, extraña pero armónica por la repetición de cuatro versos sintáctica y métricamente semejantes, le otorga una impresionante novedad formal. En este punto quiero referirme al segundo verso que es, desde luego, parisílabo, pero que yo, gracias al encabalgamiento, lo puedo leer como un verso tridecasílabo. Quiero creer que este bello poema trae una innovación dentro del universo del verso multimétrico. Acá la mezcla par-impar parece ser consciente, premeditada, lo cual trasciende una de las características del verso multimétrico, afirmada por el compañero Calle. Entonces, surge la pregunta: ¿es también factible componer un poema multimétrico premeditado? ¿O estoy equivocado en enmarcar este poema como multimétrico?
En fin, me resulta un poema inmaculado (es decir, donde, de inicio a fin, es sólo y paradigmáticamente poesía). ¡Qué bien me hace al espíritu encontrar poemas como éste. Aplaudo esta verdadera obra de arte con fervor.

Un gran abrazo, amigo.
Óscar
Gracias, amigo Óscar por todos los parabienes que adjudicas a este poema. Es todo un honor. Respecto a la técnica versal, dejemos que otros que saben más que como, por ejemplo, el "Chief" Rafa Calle se pronuncien 8) :lol: :lol:

Un abrazo, queridoa amigo

Re: Farfállote (Poemas galegos XXVI)

Publicado: Jue, 06 Oct 2016 11:53
por Carmen Pla
En carne y hueso reflejas un sugerente poema, la palabra como una gran significación anatómica.
Un placer leerte, Ferreiro.
Abrazo

Re: Farfállote (Poemas galegos XXVI)

Publicado: Jue, 06 Oct 2016 13:16
por Ana Muela Sopeña
Bellísimo en ambos idiomas, J.J.:

Tus poemas en gallego siempre alcanzan altas cotas de lirismo. En este te has superado a ti mismo. El final es espectacular.

Sólo puedo felicitarte
y aplaudirte por tanta belleza.
Un abrazo grande, compañero
Ana

Re: Farfállote (Poemas galegos XXVI)

Publicado: Jue, 06 Oct 2016 14:00
por Ramón Castro Méndez
... donde comienza
la agridulce memoria de la nada.

Apasionado y carnal. Realmente hermoso, amigo Ferreiro. Siempre un placer pasar por tus letras. Mi felicitación y aplauso.

Un abrazo.