Página 2 de 3
Publicado: Vie, 29 Nov 2013 8:12
por Rafel Calle
En catalán, en castellano, el vídeo, todo es bello, amiga Carmen.
Ay, la nostalgia... Si el mal vent ve contrari i t'abassega l'enyor, canta be en nou breviari noves endreces d'amor. Som al temps de sa vermada i cal esprémer el raïm. Ja la nova matinada en sa fosca pressentim.
Abraçada.
Publicado: Vie, 29 Nov 2013 12:43
por Guillermo Cumar.
Amor y ritmo musical en este estupendo poema a dos bandas idiomáticas.
ün abrazo
Publicado: Vie, 29 Nov 2013 13:02
por Ramón Carballal
Un poema precioso, especialmente en su versión original.¿Para cuando uno en gallego? Unha aperta e un bico.
Publicado: Vie, 29 Nov 2013 16:00
por Isabel Moncayo
Hermoso y romántico, Carmen, pero que muy mucho, qué bien lo has dicho, poema y vídeo le dejan a una con esa cara de je ne sais quoi.
Un besote.
Publicado: Vie, 29 Nov 2013 21:16
por Carmen López
Rafel Calle escribió:En catalán, en castellano, el vídeo, todo es bello, amiga Carmen.
Ay, la nostalgia... Si el mal vent ve contrari i t'abassega l'enyor, canta be en nou breviari noves endreces d'amor. Som al temps de sa vermada i cal esprémer el raïm. Ja la nova matinada en sa fosca pressentim.
Abraçada.
Muchas gracias, Rafel, por pasarte y dejar tu hermoso comentarioen este pequeño poema.
Abraçada ben forta per a tu, amic
Carmen
Publicado: Vie, 29 Nov 2013 21:17
por Carmen López
Guillermo Cuesta escribió:Amor y ritmo musical en este estupendo poema a dos bandas idiomáticas.
ün abrazo
Muchas gracias, amigo Guillermo por hacerte eco de este poema y dejar tu huella.
Un abrazo grande.
Carmen
Publicado: Vie, 29 Nov 2013 21:20
por Carmen López
Ramón Carballal escribió:Un poema precioso, especialmente en su versión original.¿Para cuando uno en gallego? Unha aperta e un bico.
Muchas gracias, Ramón por pasarte y comentar.
Uhmmm en gallego? creo que para eso necesitaré alguna ayuda, pero, si te lo mando, ¿me lo corriges?
Si es que sí, hecho.
Unha forte aperta e bicos.
Carmen
Publicado: Vie, 29 Nov 2013 21:23
por Carmen López
Isabel Moncayo escribió:Hermoso y romántico, Carmen, pero que muy mucho, qué bien lo has dicho, poema y vídeo le dejan a una con esa cara de je ne sais quoi.
Un besote.
Muchas gracias por pasarte y comentar. Celebro que te gustara el video, tiene una voz fantástica y bueno también que te gustara mi pequeño poema. Encantada siempre de que pases, Isabel.
Un beso grande.
Carmen
Publicado: Sab, 30 Nov 2013 10:28
por Ramón Carballal
Carmen López escribió:Ramón Carballal escribió:Un poema precioso, especialmente en su versión original.¿Para cuando uno en gallego? Unha aperta e un bico.
Muchas gracias, Ramón por pasarte y comentar.
Uhmmm en gallego? creo que para eso necesitaré alguna ayuda, pero, si te lo mando, ¿me lo corriges?
Si es que sí, hecho.
Unha forte aperta e bicos.
Carmen
Si quieres te lo traduzco, Carmen. Aunque quizá Ferreiro o Xaime Oroza lo harían mejor que yo. Bicos.
re: Havanera de l'enyor.
Publicado: Sab, 30 Nov 2013 10:48
por Antonio Urdiales
Carmen, sensacional este poema, esta habanera, que unida a la otra habanera que en la voz de Silvia y ha acompañado mi lectura.
Una auténtica gozada, disfrutar ambas al mismo tiempo.
Un abrazo.
Publicado: Sab, 30 Nov 2013 11:05
por Nésthor Olalla
Bonito, sí, aunque este término tan sólo lo utilizo para definir a mis zapatos, pero en este caso lo haré extensivo a tu "havanera", pero eso sí, sin que sirva de precedente.
Hasta otra, estimada López.
Publicado: Dom, 01 Dic 2013 4:13
por Josefa A. Sánchez
Poesía y música. Una experiencia completa que he disfrutado doblemente.
Un abrazo.
Pepa
Publicado: Dom, 01 Dic 2013 9:51
por Carmen López
Ramón Carballal escribió:Carmen López escribió:Ramón Carballal escribió:Un poema precioso, especialmente en su versión original.¿Para cuando uno en gallego? Unha aperta e un bico.
Muchas gracias, Ramón por pasarte y comentar.
Uhmmm en gallego? creo que para eso necesitaré alguna ayuda, pero, si te lo mando, ¿me lo corriges?
Si es que sí, hecho.
Unha forte aperta e bicos.
Carmen
Si quieres te lo traduzco, Carmen. Aunque quizá Ferreiro o Xaime Oroza lo harían mejor que yo. Bicos.
Gracias Ramón, no confío mucho en las traducciones, creo que mejor te lo envío en gallego (pienso que hay que pensarlo en la lengua que quiere hacerse) y tú lo corriges (que seguro que tendrá muchas faltas y no quisiera herir ese idioma tan bonito). Me tomaré mi tiempo para concentrarme. Muchas gracias, cuando lo tenga te lo mando por el correo de aquí.
Unha forte aperta e bicos.
Carmen
Re: re: Havanera de l'enyor.
Publicado: Dom, 01 Dic 2013 9:52
por Carmen López
Antonio Urdiales escribió:Carmen, sensacional este poema, esta habanera, que unida a la otra habanera que en la voz de Silvia y ha acompañado mi lectura.
Una auténtica gozada, disfrutar ambas al mismo tiempo.
Un abrazo.
Me alegra mucho que te gustasen Antonio, encantada por tener tu presencia entre mis cosas.
Un abrazo.
Carmen
Publicado: Dom, 01 Dic 2013 9:56
por Carmen López
Nésthor Olalla escribió:Bonito, sí, aunque este término tan sólo lo utilizo para definir a mis zapatos, pero en este caso lo haré extensivo a tu "havanera", pero eso sí, sin que sirva de precedente.
Hasta otra, estimada López.
Jajjajaj, me encantan tus comentarios Olalla, y me encanta compartir tan lindo adjetivo junto con tus zapatos ( sí, sí, lo sé sólo por esta vez, no me hago más ilusiones...bueno aunque nunca se sabe, quizás algún otro poema mío te halle en horas bajas...¿quién sabe? jajjajaja.
Un abrazo grande, estimado Olalla.
Carmen