Página 2 de 2
Re: Labios rojos, ardientes, sin alma
Publicado: Lun, 24 Jul 2017 17:58
por Guillermo Cumar.
Como no entiendo el ingles y no me queda tiempo para hacer cursos y discursos he de conformarme con sentir tu escrito y esas circunstancias traducidas. interesante versión e vida y compromiso, amiga.
Un abrazo
Re: Labios rojos, ardientes, sin alma
Publicado: Lun, 24 Jul 2017 18:41
por Bruno Laja
Es arte. Hoy en día la mayoría de los que lo intentamos sólo conseguimos aproximaciones o productos de rápido consumo. Tú lo has conseguido.
Enhorabuena, ERA.
Abrazos.
Re: Labios rojos, ardientes, sin alma
Publicado: Mar, 25 Jul 2017 9:18
por Jerónimo Muñoz
Cada día me sorprendes más, ERA. Quedo maravillado por tu aptitud poética y por la asombrosa fertilidad de tu corazón y de tu mente.
Es la primera vez que leo tu renacido poema y no puedo manos que alabarte con toda mi sinceridad. Tu poética es de vanguardia, digna de estudio y emulación.
Abrazos.
Jerónimo
Re: re: Red fervent, soulless lips
Publicado: Vie, 07 Dic 2018 18:35
por E. R. Aristy
José Manuel Sáiz escribió:Yo también estoy ansioso por leerlo en castellano, dado mi nulo conocimiento del inglés.
Un abrazo ERA.
J. Manuel
José Manuel, disculpa que mi reloj sea de juguete y que mi tiempo no se vea sujeto más que a un cuando; cuando se pueda. Como ves nuestro querido Víctor ha hecho una muy buena traducción de
Red fervent, soulless lips. . Quizás encuentres este poema algún día de éstos. Un abrazo, amigo poeta. ERA
Re:
Publicado: Dom, 13 Feb 2022 21:46
por E. R. Aristy
Hallie Hernández Alfaro escribió: ↑Mié, 27 Nov 2013 17:16
Querida Era, mi intuición se mueve en la belleza de este poema escrito en el idioma de Shakespeare. Quizás podrías agregarle una de tus traducciones brillantes (las he leído y son admirables) para profundizar aún más el placer de su lectura.
Aplausos y un beso grande.
Un beso y abrazo grande, querida Hallie. Victor nos ha hecho el favor de la traducción ( aunque tengo la mía propia) , me parece que la colaboración y entusiasmo de Victor supera.