Página 2 de 4

Re: re: Ao pé da fonte fría

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:35
por xaime oroza carballo
Pilar Morte escribió:A pesar de la muerte es un dulce poema.
Bienvenido al foro. Compartiremos poesía con gusto
Abrazos
Pilar


Gracias por la bienvenida. Claro que compartiremos poesía

Re: re: Ao pé da fonte fría

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:39
por xaime oroza carballo
Concha Verónica Vidal escribió:Bienvenido Xaime, con este precioso poema, al foro.

Saludos mediterráneos.



Gracias por tus palabras y tu bienvenida, "saúdos" desde la punta norte.

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:40
por xaime oroza carballo
Isabel Moncayo escribió:Sé bienvenido, Xaime, te presentas con un poema muy triste y verdadero, será un placer compartir poesía, un abrazo.


El placer será mutuo, gracias por la bienvenida.

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:42
por xaime oroza carballo
Israel Liñán escribió:Me uno a la bienvenida, hermoso poema, triste. Me ha gustado mucho poder leerlo en ambas lenguas.

Un saludo.


Procuraré seguir haciéndolo en ambas lenguas aunque me limite algo la traducción. Gracias por tus palabras.

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:45
por xaime oroza carballo
J. J. M. Ferreiro escribió:¡Benvido, colega Xaime!

Por fin te decidiste a compartir ese joyero que tienes con preciosas esencias poéticas dignas de los paladares más exquisitos.
Este texto que aquí nos dejas es una muestra de claridad y concepto líricos de muy alta calidad.
Es un verdadero lujo disfrutar de este hermoso poema; en castellano es muy bueno, pero un brillo diamantino parece salir del lomo de cada uno de sus versos en galego.

Espero que te enganches desta nova forma de compartir a poesía.

Unh aperta


Grazas "jota" pola túa guindanza e as túas verbas, por estar todo-los días.

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:48
por xaime oroza carballo
Rafel Calle escribió:Bienvenido, amigo Xaime, es un placer tenerte entre nosotros, esperemos que Alaire sea de tu gusto.
Parece que nuestro amigo Ferreiro ha tenido que ver con tu venida; buena recomendación, sin duda. Y es que Ferreiro tiene mucho ojo con las cosas del poema, así que no será extraño que nos deleites con tu obra.
Nos leeremos, Xaime.
Un cordial saludo.


Todo ha tenido Ferreiro que ver con mi llegada, buen compañero, mejor hombre. Seguiremos en contacto, seguro.

Re: Ao pé da fonte fría

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:51
por xaime oroza carballo
ROBERTO LÓPEZ escribió:
xaime oroza carballo escribió:

Es un poema muy bello, misterioso. Encierra un enigma, un oculto tesoro y simbólico. Me ha gustado mucho. Saludos.


Gracias por tu lectura, ya sabes, los enigmas y los tesoros cuanto más a la vista, más sabrosos; a veces me es muy costosa la sencillez.

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:54
por xaime oroza carballo
F. Enrique escribió:Soberbio poema, Xaime, lleno de simbolismo, significado y misterio. En castellano es bellísimo, con mi pronunciación en gallego no lo puedo leer como se merece, pero creo que lo es aún más.

Un saludo.


No te preocupes por tu pronunciación en gallego lo esencial es la buena fe del intento, garcias.

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:56
por xaime oroza carballo
Ramón Carballal escribió:Fermosos versos. É unha ledicia atopar un paisano por eiquí. Saúdiños e benvido.


Grazas pola benvida que hai en todas as túas verbas.

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 12:59
por xaime oroza carballo
Hallie Hernández Alfaro escribió:Una joya de colección, Xaime. Bienllegado seas a este Hogar de Poesía.

Intenté leer la versión original en galego, se intuye hermosísima.

Saludos y felicidad,

Hallie


Gracias por tu bienvenida, seguiré enviando el original con una traducción que espero cuidar algo más. Saludos

Re: Ao pé da fonte fría

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 13:01
por xaime oroza carballo
Víctor F. Mallada escribió:Bienvenido al foro, Xaime.
Te presentas con un título muy bucólico y muy rítmico para llevarnos por caminos de sombras y de escatología en la versión clásica del término. Un placer leerte. Que tu estancia te sea de lo más placentero y fructífero, compañero.

Víctor
xaime oroza carballo escribió:Dende a beira escura
asubía hoxe desesperadamente
o paxaro da morte.

Farto del, saudeino
e veu moi ledo.

Con rechouchíos
rompímo-lo silencio
da luz enxel do solpor
ata chegar á noite
ao pé da fonte fría.



Traducción a Castellano:

"Desde la orilla oscura
trina hoy desesperadamente
el pájaro de la muerte.

Harto de él, lo saludé
y vino muy alegre.

Con silbidos
rompimos el silencio
de la sencilla luz del ocaso
hasta llegar a la noche
al pie de la fuente fría "



Gracias por tus palabras y tus deseos.

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 13:03
por xaime oroza carballo
Maria Pilar Gonzalo escribió:Serenidad extrema para un poema que toca todas las fibras humanas.

Un placer leerte.

Abrazos.


Gracias por tus palabras.

Publicado: Mar, 30 Oct 2012 13:05
por xaime oroza carballo
Guillermo Cuesta escribió:Lirismo puro tu primer poema. Encantado con tu presentación poética.
un abrazo

Guillermo


Muchas gracias por tu bienvenida. Abrazos

Re: Ao pé da fonte fría

Publicado: Mar, 06 Nov 2012 12:54
por xaime oroza carballo
Julio González Alonso escribió:
xaime oroza carballo escribió:Dende a beira escura
asubía hoxe desesperadamente
o paxaro da morte.

Farto del, saudeino
e veu moi ledo.

Con rechouchíos
rompímo-lo silencio
da luz enxel do solpor
ata chegar á noite
ao pé da fonte fría.



Traducción a Castellano:

"Desde la orilla oscura
trina hoy desesperadamente
el pájaro de la muerte.

Harto de él, lo saludé
y vino muy alegre.

Con silbidos
rompimos el silencio
de la sencilla luz del ocaso
hasta llegar a la noche
al pie de la fuente fría "




Hace algunos días que leí este pequeño y hermoso poema con un final abierto sobre el destino final y esa relación curiosa y natural con que se encara. Hoy lo he recordado y no he querido dejar pasar la ocasión de decirte lo mucho que me ha gustado.
Salud.


Gracias por tus palabras.

Publicado: Mié, 07 Nov 2012 3:14
por Josefa A. Sánchez
No te había leido antes y me ha gustado mucho esta propuesta de corte intimista y muy lírica. Aprovecho para darte la bienvenida al foro. Que la estancia entre nosotros te sea agradable.
Un abrazo.
Pepa