Re: Visita a la isla desde la Carretera Nueva
Publicado: Sab, 21 Sep 2024 9:08
Te lo agradezco de corazón, Marisa.
Un abrazo.
Un abrazo.
Foro poético-literario, revista y tienda de libros de la Editorial Alaire. Poemas de todo tipo, relatos cortos, ensayos. Debates, discusiones y todo tipo de estudios sobre temas relacionados con el ámbito literario. Convocatorias de concursos de poesía.
https://foro.editorialalaire.es/
Gracias, Guillermo.Guillermo Cumar. escribió: ↑Vie, 29 Mar 2013 20:05 El poema, Enrique es una maravilla. Fondo y forma con imagenes preciosas que decoran esa isla que mueve tus sentimientos aunque sea hacia el ala triste de un halo negativo, pero magníficamente sugerente y bello.
Gocé de la lectura, amigo
un abrazo
Gracias, Francesch.Francesch Vicent escribió: ↑Vie, 03 Jun 2022 9:49 Una isla, un callado mar y la dolorosa nostalgia de un amor ausente son los fascinantes paisajes poéticos de estos bellísimos versos.
Saludos cordiales, amigo poeta.
Hallie Hernández Alfaro escribió: ↑Vie, 29 Mar 2013 15:05 No deberías albergar ni la mitad de una duda, F. Enrique. Lo digo porque, el poema es bellísimo y sobrepasa las expectativas de una gran lectura. Siento un aliento de magia fugitiva en su cuerpo vital, una agudeza que afila sus hojas en la sensibilidad del otro.
Pocas veces se experimenta esa adopción natural de las letras al corazón.
Salud, felicidad y un abrazo.
F. Enrique escribió: ↑Vie, 29 Mar 2013 18:12 Bueno, Hallie, quizás esas dudas sean debidas a la forma que he tenido en escribir el poema, pero en modo alguno tengo dudas en cuanto a su significado y la importancia que para cualquier ceutí puede tener alguno de los nombres a que hago referencia. El amor y la canción van por su propio camino, te voy a dejar dos fragmentos de "Soy una roca", lamentablemente no puedo dejarte el nombre del traductor (lo respeto mucho y lo mismo hago con la forma que tuvo de separar los versos en castellano), venía en un folleto que acompañaba la edición de los grandes éxitos de Simon and Garfunkel de 1974.
Don't talk of love,
But I've heard the words before;
It's sleeping in my memory.
I won't disturb the slumber of feelings that have died.
I have no need of friendship; friendship causes pain.
No habléis de amor,
Ya conozco esta palabra;
Esta durmiendo en mi memoria
y no quiero despertar el sueño
de los sentimientos que han muerto.
No tengo necesidad de la amistad,
la amistad causa dolor.
Gracias, Hallie.
Un abrazo.
No habléis de amor,
ya conozco esta palabra,
está durmiendo en mi memoria,
y no quiero perturbar el sueño
de los sentimientos que han muerto.
No tengo necesidad de amistad,
la amistad causa dolor.
Un abrazo, Hallie, reconozco que es dura, pero la misma persona posteriormente hizo canciones apasionadas al amor y a la amistad. Dudas, ¿contigo, para qué?
Me he acordado, Hallie que era "perturbar", no "despertar". Un abrazo.