Baudelaire interpretado por Léo Ferré - A una transeúnte

Galería multimedia de fotos, vídeos y audios de los foristas.
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8447
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Baudelaire interpretado por Léo Ferré - A una transeúnte

Mensaje sin leer por F. Enrique »

A une passante

La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son oeil, ciel livide où germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair... puis la nuit! - Fugitive beauté
Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l'éternité?

Ailleurs, bien loin d'ici! trop tard! jamais peut-être!
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
O toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savais!

A una transeúnte

La calle aturdidora aullaba en torno mío,
alta, fina, de luto, dolor majestuoso
una mujer pasaba con un gesto imponente
levantando y moviendo la orla y el encaje,

ágiles y livianas sus piernas de escultura
yo bebía crispado, como un extravagante,
en su lívidos ojos que llevan la tormenta,
el dulzor que fascina, los placeres que matan.

Un resplandor de noche, fugitiva belleza
cuyo mirar me ha hecho de pronto renacer.
No he de volver a verte sino en la eternidad.

Lejos de aquí, muy lejos y tarde, tal vez nunca;
ignoras dónde voy, yo adónde te fugaste.
Tú a quien yo hubiese amado, tú que lo comprendiste.
(Versión española - F. E:. León)

De tanto amarlos, el exquisito ácrata que se compró un castillo, no es tan malo Pablo Iglesias como dicen, perdió el tren de sus colegas del siglo XIX sin percibirlo apenas; El barco ebrio apenas da tumbos y se trastabilla al hablar, apenas toca con los ojos a la transeúnte, el albatros no solo yace roto sobre la cubierta sino que antes perdió las alas. El mejor músico de la Chanson con una diferencia abismal sobre los otros, se empeñó en tratar de usted al poeta maldito y a la amante de Verlaine, el resultado es fascinante según la crítica, pero mi opinión difiere, ninguno de los discos consagrados a estos dos clásicos que no lo pretendían contiene obras maestras como "Con el tiempo", "Barrio latino" o "En mi enterramiento". Brassens con su forma tan primitiva de componer logró joyas imperecederas como "No hay amor dichoso","Las pasantes" o "La balada de las mujeres de antaño".
Última edición por F. Enrique el Lun, 04 Sep 2023 7:59, editado 2 veces en total.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8447
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: Baudelaire interpretado por Léo Ferré - A una transeúnte

Mensaje sin leer por F. Enrique »

F. Enrique escribió: Sab, 21 Ene 2023 19:01
A une passante

La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son oeil, ciel livide où germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair... puis la nuit! - Fugitive beauté
Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l'éternité?

Ailleurs, bien loin d'ici! trop tard! jamais peut-être!
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
O toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savais!

A una transeúnte

La calle aturdidora aullaba en torno mío,
alta, fina, de luto, dolor majestuoso
una mujer pasó paseando una orla,
recogiendo el encaje que la brisa erizaba.

ágiles y livianas sus piernas de escultura
yo bebía crispado, como un extravagante,
en su lívidos ojos que arrastran la tormenta,
el dulzor que fascina, los placeres que matan.

Un resplandor de noche, fugitiva belleza
cuyo mirar me ha hecho de pronto renacer.
No he de volver a verte sino en la eternidad.

Lejos de aquí, muy lejos, tarde, nunca quizás,
tú ignoras dónde voy, yo adónde te perdiste.
Tú a quien yo hubiese amado, tú que me penetraste.
(Versión española - F. E:. León)

De tanto amarlos, el exquisito ácrata que se compró un castillo, no es tan malo Pablo Iglesias como dicen, perdió el tren de sus colegas del siglo XIX sin percibirlo apenas; El barco ebrio apenas da tumbos y se trastabilla al hablar, apenas toca con los ojos a la transeúnte, el albatros no solo yace roto sobre la cubierta sino que antes perdió las alas. El mejor músico de la Chanson con una diferencia abismal sobre los otros, se empeñó en tratar de usted al poeta maldito y a la amante de Verlaine, el resultado es fascinante según la crítica, pero mi opinión difiere, ninguno de los discos consagrados a estos dos clásicos que no lo pretendían contiene obras maestras como "Con el tiempo", "Barrio latino" o "En mi enterramiento". Brassens con su forma tan primitiva de componer logró joyas imperecederas como "No hay amor dichoso","Las pasantes" o "La balada de las mujeres de antaño".
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Responder

Volver a “Fototeca, Videoteca, Fonoteca”