NO MAR DE CHARINHO
Naveguei as túas verbas
na mar en calma
e na galerna
ningunha me fixo dor,
e viaxei na noite
cara á ningures
coa soidade,
ningunha me fixo dor
requintei a maldade,
falei co espello escuro
para coller coas mans
a luz da lúa chea
ningunha me fixo dor,
ningunha me fixo dor.
Nos recunchos da almofada
deixo ancorados
soños de ti,
navegando
na maxia da luz
da lúa chea,
ningunha me fixo dor
Idas son
as sombras fuxidías,
idas,
idas son as flores,
idas,
idas son
ao caos
da man
cos meus amores.
Idas son
as sombras,
idas son as flores,
idas,
idas son
cos meus amores.
Idas son.
Ningunha me fixo dor.
Fóronse as flores,
idas son ao caos
da man
cos meus amores.
Idas,
idas son as flores,
idas son
cos meus amores.
Ningunha me fixo dor.
EN EL MAR DE CHARINHO
Navegué tus palabras en la mar en calma
y en la galerna,
ninguna me hizo dolor,
y viajé en la noche hacia jamás
con la soledad,
ninguna me hizo dolor;
refiné la maldad,
hablé con el espejo oscuro
para coger con las manos
la luz de la luna llena,
ninguna me hizo dolor,
ninguna me hizo dolor.
En los rincones de la almohada dejo anclados
sueños de ti,
navegando
en la magia de la luz de la luna llena,
ninguna me hizo dolor.
Idas son las sombras huidizas,
idas,
idas son las flores,
idas,
idas son al caos de la mano con mis amores.
Idas son las sombras,
idas son las flores,
idas,
idas son con mis amores.
Idas son.
Ninguna me hizo dolor.
Se fueron las flores,
idas son
al caos de la mano con mis amores.
Idas,
idas son las flores,
idas son con mis amores.
Ninguna me hizo dolor.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/