ELA NON AS ATABA Ela non as ataba, atábanse elas nela. Eu contaba as sílabas e chegou a música rompe-la miña orde, impoñé-la súa. Ela non as ataba, atábanse elas nela. Derruba-lo castelo que eu ben non cosera chegou a música e fixo o seu poema. Ela non as ataba, atábanse elas nela traéndoas á cantiga que eu ben non fixera. E fiquei calado, ela non as ataba, ouvindo a beleza, atábanse elas nela. ELLA NO LAS ATABA Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Yo contaba las sílabas y llegó la música romper mi orden, e imponer la suya. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Derribar el castillo que yo bien no había cosido llegó la música e hizo su poema. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella trayéndolas a la cantiga que yo bien no había hecho. Y quedé callado, ella no las ataba, oyendo la belleza, se ataban ellas a ella. Muíños, 16082022 Trad: Shaim et Alza http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Ella no las ataba
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3568
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Ella no las ataba
- Concha Vidal
- Mensajes: 5691
- Registrado: Vie, 30 Nov 2007 14:34
Re: Ella no las ataba
-----------------------xaime oroza carballo escribió: ↑Sab, 20 Ago 2022 0:38ELA NON AS ATABA Ela non as ataba, atábanse elas nela. Eu contaba as sílabas e chegou a música rompe-la miña orde, impoñé-la súa. Ela non as ataba, atábanse elas nela. Derruba-lo castelo que eu ben non cosera chegou a música e fixo o seu poema. Ela non as ataba, atábanse elas nela traéndoas á cantiga que eu ben non fixera. E fiquei calado, ela non as ataba, ouvindo a beleza, atábanse elas nela. ELLA NO LAS ATABA Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Yo contaba las sílabas y llegó la música romper mi orden, e imponer la suya. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Derribar el castillo que yo bien no había cosido llegó la música e hizo su poema. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella trayéndolas a la cantiga que yo bien no había hecho. Y quedé callado, ella no las ataba, oyendo la belleza, se ataban ellas a ella. Muíños, 16082022 Trad: Shaim et Alza http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Como Siempre, Xaime, leo el poema en las dos vertientes y como siempre, el galego suena mejor en él. Las palabras atadas , la cantiga en ellas...
Abrazos mediterráneos.
- Mirta Elena Tessio
- Mensajes: 4155
- Registrado: Jue, 06 Nov 2014 16:58
- Ubicación: argentina
Re: Ella no las ataba
xaime oroza carballo escribió: ↑Sab, 20 Ago 2022 0:38ELA NON AS ATABA Ela non as ataba, atábanse elas nela. Eu contaba as sílabas e chegou a música rompe-la miña orde, impoñé-la súa. Ela non as ataba, atábanse elas nela. Derruba-lo castelo que eu ben non cosera chegou a música e fixo o seu poema. Ela non as ataba, atábanse elas nela traéndoas á cantiga que eu ben non fixera. E fiquei calado, ela non as ataba, ouvindo a beleza, atábanse elas nela. ELLA NO LAS ATABA Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Yo contaba las sílabas y llegó la música romper mi orden, e imponer la suya. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Derribar el castillo que yo bien no había cosido llegó la música e hizo su poema. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella trayéndolas a la cantiga que yo bien no había hecho. Y quedé callado, ella no las ataba, oyendo la belleza, se ataban ellas a ella. Muíños, 16082022 Trad: Shaim et Alza http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Como siempre con tu singularidad en el modo que presentas tu poema.
Me encanto el recitado es un plus incomparable
Tu modalidad como una estructura muy tuya y el contenido atrapan al lector.
Abrazos poeta y rapsoda.-
por lo que el árbol tiene de florido
vive de lo que tiene sepultado.
Francisco Luis Bernárdez
- Ramón Carballal
- Mensajes: 20450
- Registrado: Vie, 28 Dic 2007 16:24
- Ubicación: A Coruña
- Contactar:
Re: Ella no las ataba
"El poema eres tú recomponiendo el espejo que cada día rompes".
"Comprender es unificar lo invisible".
"Elijo la lluvia, porque al derramarse, muere".
-
- Mensajes: 1082
- Registrado: Sab, 09 Feb 2008 12:21
Re: Ella no las ataba
Gran poema que disfruté. Gracias por publicarlo.
Un cordial saludo.
-
- Mensajes: 19448
- Registrado: Mié, 16 Ene 2008 23:20
Re: Ella no las ataba
Melodía y belleza; una fuerza inusitada nos lleva al fondo de las ataduras...
Delicado, sensible y bien hallado poema, amigo.
Gracias por estar.
Abrazos.
porque yo que nunca pisé otro camino que el de tu luz
no tengo más sendero que el que traza tu ojo dorado
sobre el confín oscuro de este mar sin orillas."
El faro, Ramón Carballal
- Ana García
- Mensajes: 3091
- Registrado: Lun, 08 Abr 2019 22:58
Re: Ella no las ataba
Te felicito.
Un abrazo.
-
- Mensajes: 29916
- Registrado: Mié, 09 Abr 2008 10:21
Re: Ella no las ataba
Abrazos
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3568
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ella no las ataba
Gracias, Concha. Gran halago, tu afán, para mi idioma y doble para mi .Concha Vidal escribió: ↑Sab, 20 Ago 2022 8:11-----------------------xaime oroza carballo escribió: ↑Sab, 20 Ago 2022 0:38ELA NON AS ATABA Ela non as ataba, atábanse elas nela. Eu contaba as sílabas e chegou a música rompe-la miña orde, impoñé-la súa. Ela non as ataba, atábanse elas nela. Derruba-lo castelo que eu ben non cosera chegou a música e fixo o seu poema. Ela non as ataba, atábanse elas nela traéndoas á cantiga que eu ben non fixera. E fiquei calado, ela non as ataba, ouvindo a beleza, atábanse elas nela. ELLA NO LAS ATABA Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Yo contaba las sílabas y llegó la música romper mi orden, e imponer la suya. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Derribar el castillo que yo bien no había cosido llegó la música e hizo su poema. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella trayéndolas a la cantiga que yo bien no había hecho. Y quedé callado, ella no las ataba, oyendo la belleza, se ataban ellas a ella. Muíños, 16082022 Trad: Shaim et Alza http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Como Siempre, Xaime, leo el poema en las dos vertientes y como siempre, el galego suena mejor en él. Las palabras atadas , la cantiga en ellas...
Abrazos mediterráneos.
Fonda aperta cantábrica, miña amiga.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3568
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ella no las ataba
Siempre agradecido por tu aliento, que estimo en muy alto grado.Mirta Elena Tessio escribió: ↑Sab, 20 Ago 2022 17:05xaime oroza carballo escribió: ↑Sab, 20 Ago 2022 0:38ELA NON AS ATABA Ela non as ataba, atábanse elas nela. Eu contaba as sílabas e chegou a música rompe-la miña orde, impoñé-la súa. Ela non as ataba, atábanse elas nela. Derruba-lo castelo que eu ben non cosera chegou a música e fixo o seu poema. Ela non as ataba, atábanse elas nela traéndoas á cantiga que eu ben non fixera. E fiquei calado, ela non as ataba, ouvindo a beleza, atábanse elas nela. ELLA NO LAS ATABA Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Yo contaba las sílabas y llegó la música romper mi orden, e imponer la suya. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella. Derribar el castillo que yo bien no había cosido llegó la música e hizo su poema. Ella no las ataba, se ataban ellas a ella trayéndolas a la cantiga que yo bien no había hecho. Y quedé callado, ella no las ataba, oyendo la belleza, se ataban ellas a ella. Muíños, 16082022 Trad: Shaim et Alza http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Como siempre con tu singularidad en el modo que presentas tu poema.
Me encanto el recitado es un plus incomparable
Tu modalidad como una estructura muy tuya y el contenido atrapan al lector.
Abrazos poeta y rapsoda.-
Fonda aperta.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3568
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ella no las ataba
Agradecido polo teu alento, compañeiro.Ramón Carballal escribió: ↑Sab, 20 Ago 2022 17:36 Gustoume o ritmo musical e a beleza do poema. Un luxo e unha delicia de lectura. Unha forte aperta.
Fonda aperta.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3568
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ella no las ataba
Agradecido yo a ti por tus palabras que dan ánimo y aliento a mi camino.enrique sanmol escribió: ↑Dom, 21 Ago 2022 8:16 Hay música en estas letras, Xaime, disfruto del recitado en tu lengua y celebro la traducción.
Gran poema que disfruté. Gracias por publicarlo.
Un cordial saludo.
Fonda aperta, amigo mío.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3568
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ella no las ataba
Gracias a ti por toda la empatía que deparas para mi andar.Hallie Hernández Alfaro escribió: ↑Dom, 21 Ago 2022 9:23 .
Melodía y belleza; una fuerza inusitada nos lleva al fondo de las ataduras...
Delicado, sensible y bien hallado poema, amigo.
Gracias por estar.
Abrazos.
Fonda aperta, Hallie.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3568
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ella no las ataba
Gracias por toda la fuerza, que supone para mi la llegada, de tu voz.Ana García escribió: ↑Dom, 21 Ago 2022 12:10 Música y palabras para atarnos. Todo ritmo en tu poema y una voz asombrosa para declamar.
Te felicito.
Un abrazo.
Fonda aperta.
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3568
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Ella no las ataba
Gracias por el aliento de tu presencia, Pilar.Pilar Morte escribió: ↑Dom, 21 Ago 2022 19:19 Me atrapa la sensible delicadeza de tus poemas. Disfruté éste.
Abrazos
Fonda aperta.