Gracias, Roxane.E. R. Aristy escribió:
Tus talentos son muchos, Victor, te felicito por liberar siempre a la musa del cautiverio oscuro y así alumbrar con tu propia luz a La Poesía. Un abrazo, ERA
Un placer tenerte por estos berenjenales.
Víctor
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
Gracias, Roxane.E. R. Aristy escribió:
Tus talentos son muchos, Victor, te felicito por liberar siempre a la musa del cautiverio oscuro y así alumbrar con tu propia luz a La Poesía. Un abrazo, ERA
Bueno, está tomado del Nuevo, que cita en estilo indirecto la frase del Salmo 118, y de ahí el extraño acusativo λίθον que, aislado de su contexto, no tiene sentido. Pero la elegí tal cual hace muchos años y ya me gusta así, decapitada y todo. Saludos.Víctor F. Mallada escribió:Gracias, Pablo, por tus aportaciones que agradezco y, la verdad es que no espero que el estrambote acabe siendo la piedra esa que citas en el texto griego, que sospecho es del Nuevo Testamento.