Gracias por tu paso por el mar.Maria Rodriguez escribió:Preciosos cantos de sirena, llamando a la mar
Un abrazo
Maria
Un abrazo
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
Gracias por tu paso por el mar.Maria Rodriguez escribió:Preciosos cantos de sirena, llamando a la mar
Un abrazo
Maria
Gracias por tu paso, Felipe, siempre un gran honor.Felipe Fuentes García escribió:Preciosa canción, Xaime. Me ha encantado.xaime oroza carballo escribió:A CANTIGA DO MARIÑEIRO
(debaixo da árbore da paciencia:
“…eu non digo o meu cantar
senón a quen comigo vai”)
Ai!, quen puidera
engaiola-las ondas
para irme con elas
ú as sereas cantan,
amigo, ú as sereas.
…………………………….
Pero,
aínda ten o barco vello
unha amarra podre
que cingue á terra
as súa arela de mar.
…………………………….
engaiola-las ondas,
meu amigo,
enguedellalas
ú as sereas cantan,
ú as sereas,
ai!, se puidera
irme con elas.
LA CANCIÓN DEL MARINERO
(debajo del árbol de la paciencia:
“…yo no digo mi cantar
sino a quién conmigo va”)
Ay!, quién pudiera
engañar a las olas
para irme con ellas
dónde las sirenas cantan,
amigo, dónde las sirenas.
…………………………………
Pero,
aún tiene el barco viejo
una amarra podrida
que ciñe a la tierra
sus ansias de mar.
…………………………………
engañar a las olas,
mi amigo,
enamorarlas
dónde las sirenas cantan,
dónde las sirenas,
ay!, si pudiera
irme con ellas.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Un saludo cordial.
Felipe.
Gracias, Óscar por tu paso y tu comentario siempre abierto y cercanoÓscar Distéfano escribió:Un poema donde se describe con lírica ansiedad el deseo de trascender la realidad, la ambición de adherirse a la vida en formas más simples y eternas. Es una canción que emociona por la forma de su expresión y por la universalidad humana de ese sueño. Mis aplausos, amigo.
Óscar
Muchísimas gracias por tu paso y tu hondo comentarioJuan Cruz Bordoy escribió:Un bellísimo poema Xaime. En ese mar que describes, se ve reflejado el deseo de montar en los sueños y atravesar la siempre remota imágen del horizonte. Pero aún más: el ansia de dejar la tierra firme y sentir hundir las huellas en la libertad. Me ha gustado leerte.
Saludos,
Juan Cruz.
Sigamos cantando, ERA. Gracias por tus ánimosE. R. Aristy escribió:xaime oroza carballo escribió:A CANTIGA DO MARIÑEIRO
(debaixo da árbore da paciencia:
“…eu non digo o meu cantar
senón a quen comigo vai”)
Ai!, quen puidera
engaiola-las ondas
para irme con elas
ú as sereas cantan,
amigo, ú as sereas.
…………………………….
Pero,
aínda ten o barco vello
unha amarra podre
que cingue á terra
as súa arela de mar.
…………………………….
engaiola-las ondas,
meu amigo,
enguedellalas
ú as sereas cantan,
ú as sereas,
ai!, se puidera
irme con elas.
LA CANCIÓN DEL MARINERO
(debajo del árbol de la paciencia:
“…yo no digo mi cantar
sino a quién conmigo va”)
Ay!, quién pudiera
engañar a las olas
para irme con ellas
dónde las sirenas cantan,
amigo, dónde las sirenas.
…………………………………
Pero,
aún tiene el barco viejo
una amarra podrida
que ciñe a la tierra
sus ansias de mar.
…………………………………
engañar a las olas,
mi amigo,
enamorarlas
dónde las sirenas cantan,
dónde las sirenas,
ay!, si pudiera
irme con ellas.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Qué bello canto, Xaime! Me parece la poesía por excelencia, la poesía que es canto.Un abrazo, ERA