Esdrújame
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
- Marina Centeno
- Mensajes: 1585
- Registrado: Jue, 19 Jun 2008 21:35
- Ubicación: México
- Contactar:
Esdrújame
Tengo un incendio incrusto entre mi junio
que llamea segundos a la muerte.
Nudo de fluido
que se ahoga de insomnio
entre los pliegues.
Tengo un delirio incrusto entre los muslos
que se hiedra a tu recuerdo.
Adrarme a tu piel
Surcarme a tu espalda
Aromarme de axila a tu montaña
Escalarme a tu filo puntiagudo.
Y no me vuelves
Y no me calas.
Con los dedos:
Bordéame las llagas
Penétrame las sombras
Sombréame los bordes
Llaguéame penetrada.
Samantha
Yucatán, México.
-
- Mensajes: 3024
- Registrado: Jue, 22 Nov 2007 14:30
Re: Esdrújame
incrusto = incrustado
Adrarme =
Aromarme = ¿de aroma?
hiedra = se hiedra, ¿debo entenderlo como la misma acción que 'hace' la hiedra (planta) al muro?
Sin entenderlo, ya ves que estoy tonta, suena muy, muy, sensual, señorita : ) Sí. Y el título, magnífico.
Blanca
PD
El último verso, me ha gustado menos; quizá porque llaga suena a dolor, no sé.
Samantha Fernandez escribió:[RIGHT]"....a estás horas el lobo negro de ojos rojos [/RIGHT][RIGHT]aulla a su loba en celo que perdida en el arrollo aulla también...."[/RIGHT][RIGHT]Samuel Bassán M.[/RIGHT]
Esdrújame
Tengo un incendio incrusto entre mi junio que llamea segundos a la muerte.
(...)SamanthaYucatán, México.
- Marina Centeno
- Mensajes: 1585
- Registrado: Jue, 19 Jun 2008 21:35
- Ubicación: México
- Contactar:
Re: Esdrújame
Blanca Sandino escribió:Me temo que me vas a tener que traducir algunas palabras. Creo que las intuyo, pero no estoy demasiado segura:
incrusto = incrustado
Adrarme =
Aromarme = ¿de aroma?
hiedra = se hiedra, ¿debo entenderlo como la misma acción que 'hace' la hiedra (planta) al muro?
Sin entenderlo, ya ves que estoy tonta, suena muy, muy, sensual, señorita : ) Sí. Y el título, magnífico.
Blanca
PD
El último verso, me ha gustado menos; quizá porque llaga suena a dolor, no sé.
Samantha Fernandez escribió:[RIGHT]"....a estás horas el lobo negro de ojos rojos [/RIGHT][RIGHT]aulla a su loba en celo que perdida en el arrollo aulla también...."[/RIGHT][RIGHT]Samuel Bassán M.[/RIGHT]
Esdrújame
Tengo un incendio incrusto entre mi junio que llamea segundos a la muerte.
(...)SamanthaYucatán, México.
Sra. Sandino, es un placer hallar su visita. Sus intuiciones han sido ciertas. Exepto ADRAR que en la RAE significa: repartir las aguas en el riego.
Mucho aprecio su lectura y las apreciaciones.
Enhorabuena, admirada Poeta.
Saludos cordiales.
- Martín Desormeaux
- Mensajes: 998
- Registrado: Mar, 04 Dic 2007 4:11
- Ubicación: Urbano.
- Contactar:
- Cynthia Harte
- Mensajes: 89
- Registrado: Jue, 02 Oct 2008 17:34
- Ubicación: Montevideo-Uruguay
- Contactar:
re: Esdrújame
Un poema que a mi pobre opinión tiene imágenes de gran elocuencia,pero que quedan
desconectados entre si. Algunos versos no le siento el impacto que el poeta intenta dar: "Aromarme de axila a tu montaña".Asi mismo las conjugaciones no me parecen las correctas por más que se entienda el sentido.Un poema,sin duda original,y transgresor. Que las hadas te acompañen
- Marina Centeno
- Mensajes: 1585
- Registrado: Jue, 19 Jun 2008 21:35
- Ubicación: México
- Contactar:
Martín Desormeaux escribió:Un poema lleno de erotismo, Samantha, una sensualidad que nace de la tierra, casi. Me ha gustado leerte.
Saludos para ti.
Martín Desormeaux.-
Estimado Martín Desormeaux:
Es un placer recibir su visita. Agradezco la lectura y las apreciaciones.
Mi enhorabuena Poeta.
Saludos cordiales.
- Marina Centeno
- Mensajes: 1585
- Registrado: Jue, 19 Jun 2008 21:35
- Ubicación: México
- Contactar:
Re: re: Esdrújame
Cynthia Harte escribió:Originalidad en la forma,y en el decir.
Un poema que a mi pobre opinión tiene imágenes de gran elocuencia,pero que quedan
desconectados entre si. Algunos versos no le siento el impacto que el poeta intenta dar: "Aromarme de axila a tu montaña".Asi mismo las conjugaciones no me parecen las correctas por más que se entienda el sentido.Un poema,sin duda original,y transgresor.Que las hadas te acompañen
Apreciada Cynthia Harte:
Me place hallarle en este poema. Los comentarios que externa son apreciados y serán tomados en consideración.
Me resulta satisfactorio el resutado de la pretención de este poema mas no evado la resposabilidad de la conjugación a que hace referencia. Soy incorrecta al escribir más me empeño en mejorar por lo tanto los conocimientos que Ud. aporta a este poema serán puestos a mi consideración. Muchísimas gracias Estimada Poeta.
Mi enhorabuena, saludos cordiales.