El aullido del viento

Poemas en verso y/o en prosa de cualquier estructura y/o combinación.

Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle

Avatar de Usuario
xaime oroza carballo
Mensajes: 3514
Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56

Re: El aullido del viento

Mensaje sin leer por xaime oroza carballo »

E. R. Aristy escribió:
xaime oroza carballo escribió:
A CANTIGA DO ALÉN
(NO ZOAR DO VENTO)

reflicten no espello da tona do río das ninfas as ás

no silencio,
no silencio,
no silencio

todo é silencio na soidade do laio sotelado
no reflexo nú da faciana que engule a vertixe do remuíño

e rompe o solpor as portas e mailas fiestras, aloumiñándome vermello

deixade acesa a lúa polo menos

venta, 
venta, 
venta,

zoa, tolo, o vento na xanela

mándao pasar, ho !, a ver se toleamos todos!

das ninfas as ás reflicten no espello da tona do río
transparencias de vidro na cantiga do rego,

levaríate á fervenza (onde)

na tona do río das ninfas as ás reflicten no espello

(e) zoa o vento, 
zoa no remuíño, 
una cantiga rouca do alén

rompendo o silencio.



LA CANCIÓN DEL MÁS ALLÁ
(EN EL AULLAR DEL VIENTO)

reflejan en el espejo de la cara del río de las ninfas las alas

silencio,
silencio,
silencio;

todo es silencio en la soledad del lamento sollozante
en el reflejo desnudo del rostro que devora el vértigo del remolino

rompe el atardecer las puertas y las ventanas,
acariciándome de púrpura

dejad encendida la luna por lo menos!

viento, 
viento, 
viento,

aúlla, loco, el viento en las claraboyas

dile que pase!,
a ver si enloquecemos todos!

de las ninfas las alas se reflejan en el espejo del rostro del río
transparencias de vidrio en la cantiga del arroyo,

te llevaría al salto de agua (donde)

en el rostro del río de las ninfas las alas reflejan en el espejo

(y) brama el viento, 
brama en el remolino,
una cantiga ronca del más allá,

rompiendo el silencio.


Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/

Haz hecho hablar al viento con gran poder sugestivo, Xaime, te felicito por tu buen hacer y por tus bellos poemas bilingues. Un abrazo grande. ERA
Gracias por tu presencia, ERA. Gran apoyo tu aliento.
Un abrazo.
xaime oroza
Avatar de Usuario
xaime oroza carballo
Mensajes: 3514
Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56

Re: El aullido del viento

Mensaje sin leer por xaime oroza carballo »

Ramón Carballal escribió:Moi fermoso poema, Xaime. É incrible a sensibilidade coa que te expresas cando falas de esa natureza tan presente nas túas obras. Forte aperta.
Grazas polas túas verbas que me honran, mestre. Só camiñamos.
Fonda aperta, meu.
xaime oroza
Avatar de Usuario
xaime oroza carballo
Mensajes: 3514
Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56

Re: El aullido del viento

Mensaje sin leer por xaime oroza carballo »

Julio Gonzalez Alonso escribió:Tu poema es un contrapunto interesante y bello a lo que habitualmente leemos en el foro. Las anáforas consiguen recrear una atmósfera delicada y mágica para dejar oír el silencio. Enhorabuena. Mi abrazo.
Salud.
Gracias por tus palabras que son honra y acicate para el camino cotidiano.
Salud y un abrazo, nómada compañero.
xaime oroza
Avatar de Usuario
Rafel Calle
Mensajes: 24319
Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
Ubicación: Palma de Mallorca

Re: El aullido del viento

Mensaje sin leer por Rafel Calle »

El aullido del viento, qué bello título para una de tus interesantes propuestas bilingües, amigo Xaime.
Abrazos.
Avatar de Usuario
xaime oroza carballo
Mensajes: 3514
Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56

Re: El aullido del viento

Mensaje sin leer por xaime oroza carballo »

Rafel Calle escribió: Mié, 12 May 2021 6:01 El aullido del viento, qué bello título para una de tus interesantes propuestas bilingües, amigo Xaime.
Abrazos.
Siempre tu aliento y tu afán desinteresado. Dar gracias por todo ello es muy poco.
Abrazos, maestro.
xaime oroza
Responder

Volver a “Foro de Poemas”