Carrer Liuva ( traducido)

Poemas en verso y/o en prosa de cualquier estructura y/o combinación.

Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle

Joan Port
Mensajes: 2456
Registrado: Sab, 29 Nov 2008 14:19

Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Joan Port »





Quan podo les roses soc un home gran,


cansat i vell com aquelles portes que en silenci


grinyola'n brutes i cansades,


amb moc lentament com la mare


arrepenjada pujant per l'escala del carrer Liuva


en el somriure del seu cor, recordo,


les rajoles vermelles de la terrassa


les cries de cadernera revolotejant en el seu niu


les germanes jugant a pintar-se els llavis, recordo,


la joventut irreverent i salvatge la carn morena d'en Roma,


aqüífers de flor i fang florits en aigües lliures en tempesta


els nebots petits jugant a sobre del gos del pare


regant les roses del sol de la vida, la família i la sang.







Cuando podo las rosas soy un hombre mayor


cansado y viejo como esas puertas que en silencio


chirrían sucias y cansadas,


me muevo lentamente como la madre


apoyada subiendo por la escalera de la calle Liuva


en la sonrisa de su corazón, recuerdo,


las baldosas rojas de la terraza


las crías de jilguero revoloteando en su nido


las hermanas jugando a pintarse los labios, recuerdo,


la juventud irreverente y salvaje la carne morena de Román,


acuíferos de flor y fango floreciendo en aguas libres en tempestad


los sobrinos pequeños jugando encima del perro del padre


regando las rosas del sol de la vida, la familia y la sangre.








Joan A la memòria de tots nosaltres.
Hallie Hernández Alfaro
Mensajes: 19448
Registrado: Mié, 16 Ene 2008 23:20

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Hallie Hernández Alfaro »

Me has emocionado, Joan. Qué hermosura y fuerza en cada verso.

En pie para aplaudir este poema tuyo.

Una abraçada molt forta.
"En el haz áureo de tu faro están mis pasos
porque yo que nunca pisé otro camino que el de tu luz
no tengo más sendero que el que traza tu ojo dorado
sobre el confín oscuro de este mar sin orillas."

El faro, Ramón Carballal
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8634
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Es frecuente, Joan, que aportes una sensibilidad especial a la poesía, es posible que haya gente que empiece a ver esta virtud, de difícil definición ya que la percibimos pero apenas podemos pronunciarla, como un vicio identificado como una rémora del pasado. Yo no lo veo así, siempre habrá corazones sensibles que impongan sus latidos a las ventiscas irreflexivas de los tiempos severos.

Un abrazo.
***
Toda verdad corre el riesgo de ser modificada por el tiempo.

cuando vivir era un pecado,
un cilicio sujeto a la ceniza posada en tu frente,
el estigma de un amor que nunca abandonó
las pulsaciones nerviosas de tu pecho
ni el bálsamo de luz que me turbaba en tu mirada.
(Playa de la Almadraba)
Joan Port
Mensajes: 2456
Registrado: Sab, 29 Nov 2008 14:19

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Joan Port »

Hallie Hernández Alfaro escribió:Me has emocionado, Joan. Qué hermosura y fuerza en cada verso.

En pie para aplaudir este poema tuyo.

Una abraçada molt forta.



Gracias amiga se agradace, salud.
Avatar de Usuario
Óscar Distéfano
Mensajes: 10447
Registrado: Mié, 04 Jun 2008 8:10
Ubicación: Barcelona - España
Contactar:

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Óscar Distéfano »

Joan Port escribió:
Cuando podo las rosas soy un hombre mayor

cansado y viejo como esas puertas que en silencio

chirrían sucias y cansadas,

me muevo lentamente como la madre

apoyada subiendo por la escalera de la calle Liuva

en la sonrisa de su corazón, recuerdo,

las baldosas rojas de la terraza

las crías de jilguero revoloteando en su nido

las hermanas jugando a pintarse los labios, recuerdo,

la juventud irreverente y salvaje la carne morena de Román,

acuíferos de flor y fango floreciendo en aguas libres en tempestad

los sobrinos pequeños jugando encima del perro del padre

regando las rosas del sol de la vida, la familia y la sangre.



Un poema muy bello, amigo. Te salió del corazón, de la sangre palpitante, de la vida misma. Tu poema no es solo una enumeración de recuerdos cargados de nostalgia; su mensaje va más allá: trasmite un sentimiento universal, inherente a todos los hombres, que yo llamaría: la conciencia plena de vivir. Me ha gustado mucho, estimado Joan, el sensible regalo que nos has hecho.

Un abrazo fuerte.
Óscar
Nuestro destino no es llegar a la última estación, sino ser arrojado del tren.



http://www.elbuscadordehumos.blogspot.com/
Ana Muela Sopeña
Mensajes: 12320
Registrado: Sab, 29 Dic 2007 14:18
Ubicación: España - Bilbao
Contactar:

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Ana Muela Sopeña »

Bellísimo, Joan:En ambos idiomas se percibe la belleza pura y la profunda sensibilidad.

Ah... tu poema hace suspirar.

Enhorabuena
Un beso
Ana
La Luz y la Tierra, explosión que abre el corazón del espacio.
http://www.laberintodelluvia.com
Avatar de Usuario
Lunamar Solano
Mensajes: 6004
Registrado: Jue, 16 Abr 2009 21:22
Contactar:

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Lunamar Solano »

Profundos y emotivos versos que recorren memorias y conmueven el alma...
Un gusto leerte amigo...te abrazo con todo mi cariño...
Nancy
"Desde lo más simple surge la Esencia"
Ignacio Mincholed
Mensajes: 3202
Registrado: Lun, 11 May 2009 18:31

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Ignacio Mincholed »

Saludos Joan.
Ya el primer verso emite una señal poderosa para pasar a rememorar con sentida delicadeza cada imagen de cada verso.

Felicidades y un saludo.
Ignacio
Joan Port
Mensajes: 2456
Registrado: Sab, 29 Nov 2008 14:19

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Joan Port »

F. Enrique escribió:
Es frecuente, Joan, que aportes una sensibilidad especial a la poesía, es posible que haya gente que empiece a ver esta virtud, de difícil definición ya que la percibimos pero apenas podemos pronunciarla, como un vicio identificado como una rémora del pasado. Yo no lo veo así, siempre habrá corazones sensibles que impongan sus latidos a las ventiscas irreflexivas de los tiempos severos.

Un abrazo.
Creo que me infravaloras pero supongo que eso es el contacto y la amistad, de todas formas reconozco que me gusta retorcerme en el pasado, la nostalgia es una adiccion creo, me gusta mirar al pasado y basicamente pienso que a partir de la infancia perdemos poder y ganamos obediencia, pero no me hagas caso, son cosas mias.
Te mando un fuerte abrazo, salud.
Joan Port
Mensajes: 2456
Registrado: Sab, 29 Nov 2008 14:19

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Joan Port »

Óscar Distéfano escribió:
Joan Port escribió:
Cuando podo las rosas soy un hombre mayor

cansado y viejo como esas puertas que en silencio

chirrían sucias y cansadas,

me muevo lentamente como la madre

apoyada subiendo por la escalera de la calle Liuva

en la sonrisa de su corazón, recuerdo,

las baldosas rojas de la terraza

las crías de jilguero revoloteando en su nido

las hermanas jugando a pintarse los labios, recuerdo,

la juventud irreverente y salvaje la carne morena de Román,

acuíferos de flor y fango floreciendo en aguas libres en tempestad

los sobrinos pequeños jugando encima del perro del padre

regando las rosas del sol de la vida, la familia y la sangre.



Un poema muy bello, amigo. Te salió del corazón, de la sangre palpitante, de la vida misma. Tu poema no es solo una enumeración de recuerdos cargados de nostalgia; su mensaje va más allá: trasmite un sentimiento universal, inherente a todos los hombres, que yo llamaría: la conciencia plena de vivir. Me ha gustado mucho, estimado Joan, el sensible regalo que nos has hecho.

Un abrazo fuerte.



Gracias OSCAR, me alegro que te haya gustado y si la nostaalgia tambien puede ser un canto a la vida.
Te mando un fuerte abrazo
Pilar Morte
Mensajes: 29923
Registrado: Mié, 09 Abr 2008 10:21

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Pilar Morte »

Me encantan los poemas que recuerdan con sensibilidad el pasado a través de los demás.
Besos
Pilar
Joan Port
Mensajes: 2456
Registrado: Sab, 29 Nov 2008 14:19

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Joan Port »

Ana Muela Sopeña escribió:Bellísimo, Joan:En ambos idiomas se percibe la belleza pura y la profunda sensibilidad.

Ah... tu poema hace suspirar.

Enhorabuena
Un beso
Ana

Se agradecen Ana tus palabras, te mando un abrazo.
Avatar de Usuario
Rafael Valdemar
Mensajes: 3586
Registrado: Jue, 31 Jul 2008 22:32
Contactar:

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Rafael Valdemar »

Joan emotivo y bello poema nos dejas. Lo disfruté leyendo

saludos

rafael
Otra forma de compartir inquietudes literarias en http://sembrandopalabras1957.blogspot.com
Avatar de Usuario
Alonso Vicent
Mensajes: 2438
Registrado: Dom, 30 Ago 2015 16:07
Ubicación: Valencia

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Alonso Vicent »

Eixe carrer el portem tots al cor; pot canviar el nom i la pendent, però els records s'agafen com a arrels... i el temps segueix contant-mos.
Perdona a este valencià que no te costum d'escriure en la seua llengua materna... eren altres temps.
M"agrada molt esta mena de tornar la vista en arrere mentres els nebots no fan mes que creixer.
Joan Port
Mensajes: 2456
Registrado: Sab, 29 Nov 2008 14:19

Re: Carrer Liuva ( traducido)

Mensaje sin leer por Joan Port »

Lunamar Solano escribió:Profundos y emotivos versos que recorren memorias y conmueven el alma...
Un gusto leerte amigo...te abrazo con todo mi cariño...
Nancy
Muy agradecido amiga, me alegran tus palabras. Abrazos
Responder

Volver a “Foro de Poemas”